যেরেমিয়া 40:7
জেরুশালেম যখন ধ্বংস হয়েছিল তখন যিহূদার কিছু সেনা আধিকারিক এবং তাদের সৈন্যরা খোলা দেশটিতে রয়ে গিয়েছিল| তারা শুনলো য়ে বাবিলের রাজা অহীকামের পুত্র গদলিয়কে, যারা খুব গরীব ছিল এবং যাদের বন্দী হিসেবে বাবিলে নিয়ে যাওয়া হয়নি সেই সব পুরুষ, স্ত্রীলোক এবং শিশুদের রাজ্যপাল হিসেবে নিযুক্ত করেছেন| যিহূদার গরীব লোকদের বাবিলের সৈন্যরা বন্দী করে নিয়ে না গিয়ে নবূষরদনের নির্দেশে সেখানেই জমি-জমা দিয়ে তাদের প্রতিষ্ঠিত হবার সুযোগ দিয়েছিল|
Now when all | וַיִּשְׁמְעוּ֩ | wayyišmĕʿû | va-yeesh-meh-OO |
the captains | כָל | kāl | hahl |
of the forces | שָׂרֵ֨י | śārê | sa-RAY |
which | הַחֲיָלִ֜ים | haḥăyālîm | ha-huh-ya-LEEM |
were in the fields, | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
even they | בַּשָּׂדֶ֗ה | baśśāde | ba-sa-DEH |
men, their and | הֵ֚מָּה | hēmmâ | HAY-ma |
heard | וְאַנְשֵׁיהֶ֔ם | wĕʾanšêhem | veh-an-shay-HEM |
that | כִּֽי | kî | kee |
the king | הִפְקִ֧יד | hipqîd | heef-KEED |
of Babylon | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
made had | בָּבֶ֛ל | bābel | ba-VEL |
Gedaliah | אֶת | ʾet | et |
the son | גְּדַלְיָ֥הוּ | gĕdalyāhû | ɡeh-dahl-YA-hoo |
Ahikam of | בֶן | ben | ven |
governor | אֲחִיקָ֖ם | ʾăḥîqām | uh-hee-KAHM |
in the land, | בָּאָ֑רֶץ | bāʾāreṣ | ba-AH-rets |
and | וְכִ֣י׀ | wĕkî | veh-HEE |
had committed | הִפְקִ֣יד | hipqîd | heef-KEED |
unto | אִתּ֗וֹ | ʾittô | EE-toh |
him men, | אֲנָשִׁ֤ים | ʾănāšîm | uh-na-SHEEM |
and women, | וְנָשִׁים֙ | wĕnāšîm | veh-na-SHEEM |
and children, | וָטָ֔ף | wāṭāp | va-TAHF |
poor the of and | וּמִדַּלַּ֣ת | ûmiddallat | oo-mee-da-LAHT |
of the land, | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
that them of | מֵאֲשֶׁ֥ר | mēʾăšer | may-uh-SHER |
were not | לֹֽא | lōʾ | loh |
carried away captive | הָגְל֖וּ | hoglû | hoɡe-LOO |
to Babylon; | בָּבֶֽלָה׃ | bābelâ | ba-VEH-la |