যেরেমিয়া 34:2
এই হল বার্তা: “প্রভু ইস্রায়েলের ঈশ্বর বলেছেন: যিরমিয় যিহূদার রাজা সিদিকিয়কে গিয়ে তাকে এই বার্তা দাও: ‘সিদিকিয়, প্রভু যা বলেছেন তা হল: আমি খুব শীঘ্রই বাবিলের রাজাকে জেরুশালেম দিয়ে দেব| এবং সে জেরুশালেমকে পুড়িয়ে দেবে|
Thus | כֹּֽה | kō | koh |
saith | אָמַ֤ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord, | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
God the | אֱלֹהֵ֣י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
of Israel; | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
Go | הָלֹךְ֙ | hālōk | ha-loke |
and speak | וְאָ֣מַרְתָּ֔ | wĕʾāmartā | veh-AH-mahr-TA |
to | אֶל | ʾel | el |
Zedekiah | צִדְקִיָּ֖הוּ | ṣidqiyyāhû | tseed-kee-YA-hoo |
king | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
of Judah, | יְהוּדָ֑ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
tell and | וְאָמַרְתָּ֣ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV | |
him, Thus | כֹּ֚ה | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
Lord; the | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Behold, | הִנְנִ֨י | hinnî | heen-NEE |
I will give | נֹתֵ֜ן | nōtēn | noh-TANE |
אֶת | ʾet | et | |
this | הָעִ֤יר | hāʿîr | ha-EER |
city | הַזֹּאת֙ | hazzōt | ha-ZOTE |
into the hand | בְּיַ֣ד | bĕyad | beh-YAHD |
king the of | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
of Babylon, | בָּבֶ֔ל | bābel | ba-VEL |
burn shall he and | וּשְׂרָפָ֖הּ | ûśĕrāpāh | oo-seh-ra-FA |
it with fire: | בָּאֵֽשׁ׃ | bāʾēš | ba-AYSH |