যেরেমিয়া 20:9
কখনো আমি নিজে নিজে বলেছি, “আমি প্রভুকে ভুলে যাব| প্রভুর নাম করে আর কথা বলব না|” যখন আমি একথা বলি তখনই প্রভুর বার্তা আমার শরীরের ভেতরে আগুনের মতো জ্বালায পোড়ায| হাড়ের ভেতর সেই জ্বালা পোড়া এমনভাবে ছড়িয়ে পড়ে য়ে আমি আর ঠিক থাকতে পারি না, ক্লান্ত হয়ে পড়ি| প্রভুর বার্তা শরীরের ভেতরে আর ধরে রাখতে পারি না|
Then I said, | וְאָמַרְתִּ֣י | wĕʾāmartî | veh-ah-mahr-TEE |
not will I | לֹֽא | lōʾ | loh |
make mention | אֶזְכְּרֶ֗נּוּ | ʾezkĕrennû | ez-keh-REH-noo |
of him, nor | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
speak | אֲדַבֵּ֥ר | ʾădabbēr | uh-da-BARE |
any more | עוֹד֙ | ʿôd | ode |
in his name. | בִּשְׁמ֔וֹ | bišmô | beesh-MOH |
was word his But | וְהָיָ֤ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
heart mine in | בְלִבִּי֙ | bĕlibbiy | veh-lee-BEE |
as a burning | כְּאֵ֣שׁ | kĕʾēš | keh-AYSH |
fire | בֹּעֶ֔רֶת | bōʿeret | boh-EH-ret |
up shut | עָצֻ֖ר | ʿāṣur | ah-TSOOR |
in my bones, | בְּעַצְמֹתָ֑י | bĕʿaṣmōtāy | beh-ats-moh-TAI |
weary was I and | וְנִלְאֵ֥יתִי | wĕnilʾêtî | veh-neel-A-tee |
with forbearing, | כַּֽלְכֵ֖ל | kalkēl | kahl-HALE |
and I could | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
not | אוּכָֽל׃ | ʾûkāl | oo-HAHL |