Isaiah 43:9
প্রত্যেক মানুষের ও প্রত্যেক দেশের একত্রিত হওয়া উচিত্| হতে পারে, তাদের কারো মূর্ত্তি বলতে চেয়েছিল প্রথমে কি ঘটেছিল| তাদের উচিত্ তাদের সাক্ষীদের নিয়ে আসা| সাক্ষীদের উচিত্ সত্য কথা বলা| এটা দেখাবে যে তারা সঠিক|”
Isaiah 43:9 in Other Translations
King James Version (KJV)
Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth.
American Standard Version (ASV)
Let all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled: who among them can declare this, and show us former things? let them bring their witnesses, that they may be justified; or let them hear, and say, It is truth.
Bible in Basic English (BBE)
Let all the nations come together, and let the peoples be present: who among them is able to make this clear, and give us word of earlier things? let their witnesses come forward, so that they may be seen to be true, and that they may give ear, and say, It is true.
Darby English Bible (DBY)
Let all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled: who among them declareth this, or causeth us to hear former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified; or let them hear, and say, [It is] truth.
World English Bible (WEB)
Let all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled: who among them can declare this, and show us former things? let them bring their witnesses, that they may be justified; or let them hear, and say, It is truth.
Young's Literal Translation (YLT)
All the nations have been gathered together, And the peoples are assembled, Who among them declareth this, And former things causeth us to hear? They give their witnesses, And they are declared righteous, And they hear and say, `Truth.'
| Let all | כָּֽל | kāl | kahl |
| the nations | הַגּוֹיִ֞ם | haggôyim | ha-ɡoh-YEEM |
| be gathered | נִקְבְּצ֣וּ | niqbĕṣû | neek-beh-TSOO |
| together, | יַחְדָּ֗ו | yaḥdāw | yahk-DAHV |
| and let the people | וְיֵאָֽסְפוּ֙ | wĕyēʾāsĕpû | veh-yay-ah-seh-FOO |
| assembled: be | לְאֻמִּ֔ים | lĕʾummîm | leh-oo-MEEM |
| who | מִ֤י | mî | mee |
| declare can them among | בָהֶם֙ | bāhem | va-HEM |
| this, | יַגִּ֣יד | yaggîd | ya-ɡEED |
| and shew | זֹ֔את | zōt | zote |
| things? former us | וְרִֽאשֹׁנ֖וֹת | wĕriʾšōnôt | veh-ree-shoh-NOTE |
| let them bring forth | יַשְׁמִיעֻ֑נוּ | yašmîʿunû | yahsh-mee-OO-noo |
| their witnesses, | יִתְּנ֤וּ | yittĕnû | yee-teh-NOO |
| justified: be may they that | עֵֽדֵיהֶם֙ | ʿēdêhem | ay-day-HEM |
| hear, them let or | וְיִצְדָּ֔קוּ | wĕyiṣdāqû | veh-yeets-DA-koo |
| and say, | וְיִשְׁמְע֖וּ | wĕyišmĕʿû | veh-yeesh-meh-OO |
| It is truth. | וְיֹאמְר֥וּ | wĕyōʾmĕrû | veh-yoh-meh-ROO |
| אֱמֶֽת׃ | ʾĕmet | ay-MET |
Cross Reference
ইসাইয়া 43:26
আমাকে মনে করিযে দিও (তোমাদের প্রশংসনীয গুনের কথা)| আমাদের এক সঙ্গে বসে সিদ্ধান্ত নেওয়া উচিত্ কোনটা ঠিক| তোমাদের কৃতকর্মের কথা আমাকে বলা উচিত্ এবং প্রমাণ কর যে তোমরা ঠিক|
ইসাইয়া 41:1
প্রভু বলেন, “দূরবর্তী দেশগুলি শান্ত হও, আমার কাছে এসো| জাতিগুলি পুনরায় শক্তিমান হয়ে উঠুক| আমার কাছে এসে কথা বল| আমরা এক সঙ্গে বসে ঠিক করে নেব কে ঠিক কেই বা বেঠিক|
যোয়েল 3:11
হে চারি দিকের জাতিগণ, তোমরা তাড়াতাড়ি এস এবং এখানে এসে জড়ো হও! হে প্রভু তোমার বলবান সৈন্যদের আনো!
ইসাইয়া 48:14
“তোমরা সবাই এসো এখানে, আমার কথা শোন! কোনো মূর্ত্তি কি বলেছে যে এগুলো ঘটবে? না!” প্রভু যাকে ভালোবাসেন, পছন্দ করেন বাবিল ও কল্দীযদের প্রতি যা চাইবে তাই করবেন|
ইসাইয়া 48:5
তাই বহুদিন আগে আমি বলেছিলাম কি কি ঘটবে| কোন কিছু ঘটার অনেকদিন আগেই আমি তোমাদের সেই সব জিনিসগুলি ঘটার কথা বলেছিলাম| আমি এটা করেছিলাম যাতে তোমরা বলতে না পার, ‘আমরা যে সব দেবতাদের তৈরী করেছি তারা এসব করেছে|’ আমি এগুলি করেছি, যাতে তোমরা বলতে না পারো ‘আমাদের প্রতিমা, আমাদের মূর্ত্তি এই সব ঘটিযেছেন|”‘
ইসাইয়া 46:10
“শেষে কি হবে শুরুতেই আমি তোমাদের বলে দিয়েছি| অনেকদিন আগে, আমি যা বলেছি তা কিন্তু সব এখনও ঘটেনি| আমার যা পরিকল্পনা তা কিন্তু ঘটবেই| আমি যা করতে চাই তাই কিন্তু করি|
ইসাইয়া 45:20
“তোমরা অন্যান্য জাতি থেকে পালিয়ে এসেছ| তাই একত্রিত হয়ে আমার সামনে এস| এই মানুষগুলি ভ্রান্ত দেবতার মূর্ত্তি বহন করেছিল| এই সব লোকরা অসার দেবতাদের কাছে প্রার্থনা করে| কিন্তু তারা জানে না তারা কি করছে|
ইসাইয়া 44:7
আমার মতো অন্য কোন ঈশ্বর নেই| যদি কেউ থাকেন তাহলে সেই দেবতার কথা বলা উচিত্| সেই দেবতার উচিত্ ছিল এখানে এসে প্রমাণ করা যে তিনিও আমারই মতো| আমি যখন এই প্রাচীন লোকদের সৃষ্টি করেছিলাম তখন কি ঘটেছিল সেই দেবতার আমাকে বলা উচিত্| ভবিষ্যতে কি ঘটবে তিনি যে তা জানেন তা প্রমাণ করার জন্য ঐ দেবতার আমাকে কোন নিদর্শন দেওয়া উচিত্|
ইসাইয়া 41:21
যাকোবের রাজা প্রভু বলেন, “এস| আমাকে তোমার যুক্তি বল| আমাকে তোমরা প্রমাণ দেখাও এবং আমরা ঠিক করে দেব কোনটা সঠিক|
সামসঙ্গীত 50:1
প্রভু, যিনি ঈশ্বরদেরও ঈশ্বর বয়ং তিনি কথা বলছেন| তিনি সূর্য়োদয থেকে সূর্য়াস্ত পর্য়ন্ত, অর্থাত্ এপ্রান্ত থেকে ও প্রান্ত পর্য়ন্ত সমগ্র পৃথিবীর মানুষকে চিত্কার করে ডাক দিচ্ছেন|
সামসঙ্গীত 49:1
হে জাতিসকল, তোমরা শোন| পৃথিবীর সকল মানুষ, তোমরা শোন|
রাজাবলি ১ 18:36
তখন বৈকালিক বলিদানের সময়| ভাববাদী এলিয় বেদীর কাছে গিয়ে প্রার্থনা করলেন, “প্রভু অব্রাহাম, ইস্হাক ও যাকোবের ঈশ্বর, আমি আপনাকে আহ্বান করছি| আপনি এসে প্রমাণ করুন য়ে আপনিই ইস্রায়েলের প্রকৃত ঈশ্বর| এই সব লোককে দেখান য়ে আপনিই আমাকে এসব করবার জন্য আদেশ দিয়েছিলেন|
রাজাবলি ১ 18:21
এলিয় তখন সবাইকে বললেন, “তোমরা কবে স্থির করবে কোন দেবতাকে তোমরা অনুসরণ করবে? শোনো, প্রভুই যদি সত্য ঈশ্বর হন তাহলে তাঁকে অনুসরণ করো| আর বাল মূর্ত্তিকে যদি তোমাদের প্রকৃত দেবতা বলে মনে হয় তাহলে তাঁকে অনুসরণ করো|”লোকরা কিছুই বলল না|
যোশুয়া 24:15
“কিন্তু এমনও তো হতে পারে য়ে, তোমরা চাও না এই প্রভুর সেবা করতে| তাহলে আজই তোমরা নিজেরাই ঠিক করো কাকে তোমরা সেবা করবে| ফরাত্ নদীর অন্য পারে তোমাদের পূর্বপুরুষরা য়েসব দেবতাদের পূজা করত তোমরা কি তাদের সেবা করবে, নাকি এদেশের ইমোরীয়রা য়ে সব দেবতাদের উপাসনা করত তাদের সেবা করবে? নিজেরাই সেটা ঠিক করো| কিন্তু আমি আর আমার পরিবার সম্পর্কে বলতে পারি, আমরা প্রভুরই সেবা করব|”