ইসাইয়া 23:4
সীদোন, তোমার ভীষণ বিষণ্ন হওয়া উচিত্, কারণ সমুদ্র ও সমুদ্রের দুর্গ বলছে:আমার কোন সন্তান নেই| গর্ভ যন্ত্রণা কি তা আমি বুঝিনি| আমি কোন শিশুর জন্ম দিই নি| আমি তরুণ তরুণীদের গড়ে তুলতেও সাহায্য করিনি|
Be thou ashamed, | בּ֣וֹשִׁי | bôšî | BOH-shee |
O Zidon: | צִיד֔וֹן | ṣîdôn | tsee-DONE |
for | כִּֽי | kî | kee |
the sea | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
spoken, hath | יָ֔ם | yām | yahm |
even the strength | מָע֥וֹז | māʿôz | ma-OZE |
of the sea, | הַיָּ֖ם | hayyām | ha-YAHM |
saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
travail I | לֹֽא | lōʾ | loh |
not, | חַ֣לְתִּי | ḥaltî | HAHL-tee |
nor | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
bring forth children, | יָלַ֗דְתִּי | yāladtî | ya-LAHD-tee |
neither | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
up nourish I do | גִדַּ֛לְתִּי | giddaltî | ɡee-DAHL-tee |
young men, | בַּחוּרִ֖ים | baḥûrîm | ba-hoo-REEM |
nor bring up | רוֹמַ֥מְתִּי | rômamtî | roh-MAHM-tee |
virgins. | בְתוּלֽוֹת׃ | bĕtûlôt | veh-too-LOTE |