হোসেয়া 4:6
“আমার লোকরা বিনষ্ট হয়েছে কারণ তাদের কোন জ্ঞান নেই| তোমরা শিখতে অস্বীকার করেছো, সেজন্য আমিও তোমাদের আমার যাজকদের কাজ দিতে অস্বীকার করব| তোমরা তোমাদের ঈশ্বরের বিধি ভুলে গিয়েছ, সেজন্য আমি তোমাদের সন্তানদের ভুলে যাব|
My people | נִדְמ֥וּ | nidmû | need-MOO |
are destroyed | עַמִּ֖י | ʿammî | ah-MEE |
lack for | מִבְּלִ֣י | mibbĕlî | mee-beh-LEE |
of knowledge: | הַדָּ֑עַת | haddāʿat | ha-DA-at |
because | כִּֽי | kî | kee |
thou | אַתָּ֞ה | ʾattâ | ah-TA |
rejected hast | הַדַּ֣עַת | haddaʿat | ha-DA-at |
knowledge, | מָאַ֗סְתָּ | māʾastā | ma-AS-ta |
I will also reject | וְאֶמְאָֽסְאךָ֙ | wĕʾemʾāsĕʾkā | veh-em-ah-seh-HA |
priest no be shalt thou that thee, | מִכַּהֵ֣ן | mikkahēn | mee-ka-HANE |
forgotten hast thou seeing me: to | לִ֔י | lî | lee |
law the | וַתִּשְׁכַּח֙ | wattiškaḥ | va-teesh-KAHK |
of thy God, | תּוֹרַ֣ת | tôrat | toh-RAHT |
I | אֱלֹהֶ֔יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
also will | אֶשְׁכַּ֥ח | ʾeškaḥ | esh-KAHK |
forget | בָּנֶ֖יךָ | bānêkā | ba-NAY-ha |
thy children. | גַּם | gam | ɡahm |
אָֽנִי׃ | ʾānî | AH-nee |