আদিপুস্তক 33:8 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল আদিপুস্তক আদিপুস্তক 33 আদিপুস্তক 33:8

Genesis 33:8
এষৌ বললেন, “আমি এখানে আসার সময় য়ে জনসমারোহ দেখতে পেলাম তা এবং এইসব পশুই বা কিসের জন্য?”যাকোব বলল, “ঐ সব আপনার জন্য আমার উপহার| য়েন আপনি আমাকে গ্রহণ করেন|”

Genesis 33:7Genesis 33Genesis 33:9

Genesis 33:8 in Other Translations

King James Version (KJV)
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.

American Standard Version (ASV)
And he said, What meanest thou by all this company which I met? And he said, To find favor in the sight of my lord.

Bible in Basic English (BBE)
And he said, What were all those herds which I saw on the way? And Jacob said, They were an offering so that I might have grace in my lord's eyes.

Darby English Bible (DBY)
And he said, What [meanest] thou by all the drove which I met? And he said, To find favour in the eyes of my lord.

Webster's Bible (WBT)
And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, these are to find grace in the sight of my lord.

World English Bible (WEB)
Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob said, "To find favor in the sight of my lord."

Young's Literal Translation (YLT)
And he saith, `What to thee `is' all this camp which I have met?' and he saith, `To find grace in the eyes of my lord.'

And
he
said,
וַיֹּ֕אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
What
מִ֥יmee
all
by
thou
meanest
לְךָ֛lĕkāleh-HA
this
כָּלkālkahl
drove
הַמַּֽחֲנֶ֥הhammaḥăneha-ma-huh-NEH
which
הַזֶּ֖הhazzeha-ZEH
I
met?
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
said,
he
And
פָּגָ֑שְׁתִּיpāgāšĕttîpa-ɡA-sheh-tee
These
are
to
find
וַיֹּ֕אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
grace
לִמְצֹאlimṣōʾleem-TSOH
sight
the
in
חֵ֖ןḥēnhane
of
my
lord.
בְּעֵינֵ֥יbĕʿênêbeh-ay-NAY
אֲדֹנִֽי׃ʾădōnîuh-doh-NEE

Cross Reference

আদিপুস্তক 32:5
আমার অনেক গরু, গাধা, মেষপাল, লোকজন ও দাসী রয়েছে| মহাশয় আমি এই বার্তা পাঠিয়ে অনুরোধ করছি, আপনি আমাদের গ্রহণ করুন|”

আদিপুস্তক 32:13
সেই স্থানে যাকোব রাত কাটাল| এষৌকে উপহার হিসাবে দেবার জন্য জিনিস গোছাল|

আদিপুস্তক 39:5
য়োষেফকে সেই বাড়ীর অধ্যক্ষ করা হলে প্রভু পোটীফরের বাড়ী এবং তার সব কিছুকে আশীর্বাদ করলেন| য়োষেফের জন্যই প্রভু একাজ করলেন| আর তিনি পোটীফরের ক্ষেতে যা জন্মাত তাকেও আশীর্বাদযুক্ত করলেন|

এস্থার 2:17
রাজা অন্যান্য মেয়েদের চেয়ে সব চেয়ে বেশি ইষ্টেরকেই ভালবাসলেন এবং তিনি দ্রুত তাঁর প্রিয়তমা হয়ে উঠলেন| এরপর রাজা অহশ্বেরশ ইষ্টেরের মাথায় মুকুট পরিয়ে তাঁকে রাণী বষ্টীর আসনে রাণী হিসেবে অভিষিক্ত করলেন|