আদিপুস্তক 29:35 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল আদিপুস্তক আদিপুস্তক 29 আদিপুস্তক 29:35

Genesis 29:35
এরপর লেয়া আর একটি পুত্রের জন্ম দিলেন| তিনি এই পুত্রের নাম রাখলেন যিহূদা| লেয়া তার এই নাম রাখলেন কারণ তিনি বললেন, “এখন আমি প্রভুর প্রশংসা করব|” এবার লেয়ার আর সন্তান হল না|

Genesis 29:34Genesis 29

Genesis 29:35 in Other Translations

King James Version (KJV)
And she conceived again, and bare a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing.

American Standard Version (ASV)
And she conceived again, and bare a son. And she said, This time will I praise Jehovah. Therefore she called his name Judah. And she left off bearing.

Bible in Basic English (BBE)
And she was with child again, and gave birth to a son: and she said, This time I will give praise to the Lord: so he was named Judah; after this she had no more children for a time.

Darby English Bible (DBY)
And she again conceived, and bore a son, and said, This time will I praise Jehovah; therefore she called his name Judah. And she ceased to bear.

Webster's Bible (WBT)
And she conceived again, and bore a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah, and left bearing.

World English Bible (WEB)
She conceived again, and bare a son. She said, "This time will I praise Yahweh." Therefore she named him Judah. Then she stopped bearing.

Young's Literal Translation (YLT)
And she conceiveth again, and beareth a son, and saith this time, `I praise Jehovah;' therefore hath she called his name Judah; and she ceaseth from bearing.

And
she
conceived
וַתַּ֨הַרwattaharva-TA-hahr
again,
ע֜וֹדʿôdode
and
bare
וַתֵּ֣לֶדwattēledva-TAY-led
son:
a
בֵּ֗ןbēnbane
and
she
said,
וַתֹּ֙אמֶר֙wattōʾmerva-TOH-MER
Now
הַפַּ֙עַם֙happaʿamha-PA-AM
praise
I
will
אוֹדֶ֣הʾôdeoh-DEH

אֶתʾetet
the
Lord:
יְהוָ֔הyĕhwâyeh-VA
therefore
עַלʿalal

כֵּ֛ןkēnkane
called
she
קָֽרְאָ֥הqārĕʾâka-reh-AH
his
name
שְׁמ֖וֹšĕmôsheh-MOH
Judah;
יְהוּדָ֑הyĕhûdâyeh-hoo-DA
and
left
וַֽתַּעֲמֹ֖דwattaʿămōdva-ta-uh-MODE
bearing.
מִלֶּֽדֶת׃milledetmee-LEH-det

Cross Reference

মথি 1:2
অব্রাহামের ছেলে ইসহাক৷ ইসহাকের ছেলে যাকোব৷ যাকোবের ছেলে যিহূদা ও তার ভাইরা৷

আদিপুস্তক 35:26
সিল্পা ছিলেন লেয়ার দাসী| যাকোব এবং সিল্পার পুত্ররা হল গাদ ও আশের|পদ্দন্-অরামে যাকোবের এই কটি পুত্রের জন্ম হয়|

আদিপুস্তক 38:1
সেই সময় যিহূদা তার ভাইদের ছেড়ে হীরা নামে একটি লোকের সঙ্গে বাস করতে গেল| হীরা ছিলেন অদুল্লমীয় শহরের লোক|

আদিপুস্তক 43:8
তখন যিহূদা তার পিতা ইস্রায়েলকে বলল, “বিন্যামীনকে আমার সঙ্গে য়েতে দিন| আমি তার যত্ন নেব| আমাদের মিশরে য়েতেই হবে, না গেলে আমরা সবাই মারা যাব, এমনকি আমাদের সন্তানরাও মরবে|

আদিপুস্তক 44:18
তখন যিহূদা য়োষেফের কাছে গিয়ে বললেন, “মহাশয়, দয়া করে আমাকে সব কথা পরিস্কার করে আপনাকে বলতে দিন| দয়া করে আমার প্রতি রাগ করবেন না| আমি জানি আপনি ফরৌণের সমান|

আদিপুস্তক 46:12
যিহূদার পুত্ররা হলেন এর, ওনন, শেলা, পেরস ও সেরহ| (এর ও ওনন কনান দেশেই মারা গিয়েছিল|) পেরসের পুত্ররা হলেন হিষ্রোণ ও হামূল|

আদিপুস্তক 49:8
“যিহূদা তোমার ভাইরা তোমার প্রশংসা করবে| তুমি তোমার শত্রুদের পরাজিত করবে| তোমার ভাইরা তোমার কাছে জানু পাতবে|

দ্বিতীয় বিবরণ 33:7
“যিহূদার বিষয়ে মোশি এই কথা বললেন: “যিহূদার নেতা সাহায্যের জন্য প্রার্থনা জানালে প্রভু তার প্রার্থনা শুনুন| তাঁর লোকদের কাছে তাকে নিয়ে আসুন| তাকে শক্তিশালী করে তার শত্রুদের হারাতে সাহায্য করুন|”

বংশাবলি ১ 5:2
পারিবারিক ইতিহাসেও, রূবেণের নাম বড় ছেলের হিসেবে নথিভুক্ত করা নেই| যিহূদা য়েহেতু তাঁর ভাইদের থেকে বেশি শক্তিশালী হয়ে উঠেছিলেন, সেহেতু তাঁর পরিবার থেকেই নেতা স্থির করা হত|