Galatians 1:18
তারপর তিন বছর বাদে পিতরের সঙ্গে পরিচিত হতে জেরুশালেমে যাই ও পিতরের সঙ্গে আমি পনেরো দিন থাকি৷
Galatians 1:18 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
American Standard Version (ASV)
Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and tarried with him fifteen days.
Bible in Basic English (BBE)
Then after three years I went up to Jerusalem to see Cephas, and was there with him fifteen days.
Darby English Bible (DBY)
Then after three years I went up to Jerusalem to make acquaintance with Peter, and I remained with him fifteen days;
World English Bible (WEB)
Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days.
Young's Literal Translation (YLT)
then, after three years I went up to Jerusalem to enquire about Peter, and remained with him fifteen days,
| Then | Ἔπειτα | epeita | APE-ee-ta |
| after | μετὰ | meta | may-TA |
| three | ἔτη | etē | A-tay |
| years | τρία | tria | TREE-ah |
| up went I | ἀνῆλθον | anēlthon | ah-NALE-thone |
| to | εἰς | eis | ees |
| Jerusalem | Ἱεροσόλυμα | hierosolyma | ee-ay-rose-OH-lyoo-ma |
| see to | ἱστορῆσαι | historēsai | ee-stoh-RAY-say |
| Peter, | Πέτρον, | petron | PAY-trone |
| and | καὶ | kai | kay |
| abode | ἐπέμεινα | epemeina | ape-A-mee-na |
| with | πρὸς | pros | prose |
| him | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| fifteen | ἡμέρας | hēmeras | ay-MAY-rahs |
| days. | δεκαπέντε | dekapente | thay-ka-PANE-tay |
Cross Reference
पশিষ্যচরিত 9:22
কিন্তু শৌল ক্রমাগত শক্তিশালী হয়ে উঠলেন, আর দম্মেশকে য়ে সব ইহুদী বাস করত, শৌল তর্কে তাদেরকে নীরব করে দিলেন, তিনি প্রমাণ দিতে থাকলেন য়ে যীশুই খ্রীষ্ট৷
पশিষ্যচরিত 9:26
এরপর শৌল জেরুশালেমে গেলেন৷ সেখানে তিনি যীশুর অনুগামীদের সঙ্গে য়োগ দিতে চেষ্টা করলেন; কিন্তু তাঁরা সকলে তাঁকে ভয় করলেন৷ তাঁরা বিশ্বাস করতে চাইলেন না য়ে তিনি সত্যিকার যীশুর অনুগামী হয়েছেন৷
पশিষ্যচরিত 22:17
‘পরে আমি জেরুশালেমে ফিরে এসে যখন মন্দিরের চত্বরে প্রার্থনা করছিলাম, সেই সময় এক দর্শন পেলাম৷