যাত্রাপুস্তক 4:9
যদি এই দুটো প্রমাণ দেখানোর পরও লোকরা তোমাকে বিশ্বাস না করে তাহলে নীলনদ থেকে সামান্য জল নেবে| সেই জল মাটিতে ঢালবে এবং জল মাটিকে স্পর্শ করার সঙ্গে সঙ্গে তা রক্তে পরিণত হবে|”
And it shall come to pass, | וְהָיָ֡ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
if | אִם | ʾim | eem |
not will they | לֹ֣א | lōʾ | loh |
believe | יַֽאֲמִ֡ינוּ | yaʾămînû | ya-uh-MEE-noo |
also | גַּם֩ | gam | ɡahm |
these | לִשְׁנֵ֨י | lišnê | leesh-NAY |
two | הָֽאֹת֜וֹת | hāʾōtôt | ha-oh-TOTE |
signs, | הָאֵ֗לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh |
neither | וְלֹ֤א | wĕlōʾ | veh-LOH |
hearken | יִשְׁמְעוּן֙ | yišmĕʿûn | yeesh-meh-OON |
unto thy voice, | לְקֹלֶ֔ךָ | lĕqōlekā | leh-koh-LEH-ha |
take shalt thou that | וְלָֽקַחְתָּ֙ | wĕlāqaḥtā | veh-la-kahk-TA |
of the water | מִמֵּימֵ֣י | mimmêmê | mee-may-MAY |
river, the of | הַיְאֹ֔ר | hayʾōr | hai-ORE |
and pour | וְשָֽׁפַכְתָּ֖ | wĕšāpaktā | veh-sha-fahk-TA |
dry the upon it | הַיַּבָּשָׁ֑ה | hayyabbāšâ | ha-ya-ba-SHA |
land: and the water | וְהָי֤וּ | wĕhāyû | veh-ha-YOO |
which | הַמַּ֙יִם֙ | hammayim | ha-MA-YEEM |
takest thou | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
out of | תִּקַּ֣ח | tiqqaḥ | tee-KAHK |
the river | מִן | min | meen |
become shall | הַיְאֹ֔ר | hayʾōr | hai-ORE |
blood | וְהָי֥וּ | wĕhāyû | veh-ha-YOO |
upon the dry | לְדָ֖ם | lĕdām | leh-DAHM |
land. | בַּיַּבָּֽשֶׁת׃ | bayyabbāšet | ba-ya-BA-shet |