Exodus 25:21
“আমি তোমাদের চুক্তিটি দেবে এবং তোমরা তা সিন্দুকে রাখবে এবং সিন্দুকের ওপর ঐ ঢাকনাটি দিয়ে দেবে|
Exodus 25:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
American Standard Version (ASV)
And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
Bible in Basic English (BBE)
And put the cover over the ark, and in the ark the record which I will give you.
Darby English Bible (DBY)
And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
Webster's Bible (WBT)
And thou shalt put the mercy-seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
World English Bible (WEB)
You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
Young's Literal Translation (YLT)
`And thou hast put the mercy-seat on the ark above, and unto the ark thou dost put the testimony which I give unto thee;
| And thou shalt put | וְנָֽתַתָּ֧ | wĕnātattā | veh-na-ta-TA |
| אֶת | ʾet | et | |
| seat mercy the | הַכַּפֹּ֛רֶת | hakkappōret | ha-ka-POH-ret |
| above | עַל | ʿal | al |
| upon | הָֽאָרֹ֖ן | hāʾārōn | ha-ah-RONE |
| the ark; | מִלְמָ֑עְלָה | milmāʿĕlâ | meel-MA-eh-la |
| and in | וְאֶל | wĕʾel | veh-EL |
| ark the | הָ֣אָרֹ֔ן | hāʾārōn | HA-ah-RONE |
| thou shalt put | תִּתֵּן֙ | tittēn | tee-TANE |
| אֶת | ʾet | et | |
| testimony the | הָ֣עֵדֻ֔ת | hāʿēdut | HA-ay-DOOT |
| that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I shall give | אֶתֵּ֖ן | ʾettēn | eh-TANE |
| אֵלֶֽיךָ׃ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
Cross Reference
যাত্রাপুস্তক 26:34
অতি পবিত্র স্থান হিসাবে সাক্ষ্যসিন্দুকের ওপর একটি আবরণ রাখবে|
যাত্রাপুস্তক 25:16
ঈশ্বর বললেন, “আমি তোমাদের চুক্তিটি দেব| তা ঐ সিন্দুকে রেখে দেবে|
রোমীয় 10:4
খ্রীষ্টের আগমনে বিধি-ব্যবস্থার যুগ শেষ হয়েছে৷ এখন যাঁরা তাঁকে বিশ্বাস করে তারাই ঈশ্বরের সাক্ষাতে ধার্মিক প্রতিপন্ন হয়৷