Exodus 21:7
“কোন ব্যক্তি যদি তার কন্যাকে দাস হিসেবে বিক্রি করতে চায় তাহলে তার মুক্তি পাওয়ার নিয়ম পুরুষ দাসদের নিয়মের থেকে আলাদা হবে|
Exodus 21:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.
American Standard Version (ASV)
And if a man sell his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.
Bible in Basic English (BBE)
And if a man gives his daughter for a price to be a servant, she is not to go away free as the men-servants do.
Darby English Bible (DBY)
And if a man shall sell his daughter as a handmaid, she shall not go out as the bondmen go out.
Webster's Bible (WBT)
And if a man shall sell his daughter to be a maid-servant, she shall not depart as the men-servants do.
World English Bible (WEB)
"If a man sells his daughter to be a maid-servant, she shall not go out as the men-servants do.
Young's Literal Translation (YLT)
`And when a man selleth his daughter for a handmaid, she doth not go out according to the going out of the men-servants;
| And if | וְכִֽי | wĕkî | veh-HEE |
| a man | יִמְכֹּ֥ר | yimkōr | yeem-KORE |
| sell | אִ֛ישׁ | ʾîš | eesh |
| אֶת | ʾet | et | |
| his daughter | בִּתּ֖וֹ | bittô | BEE-toh |
| maidservant, a be to | לְאָמָ֑ה | lĕʾāmâ | leh-ah-MA |
| she shall not | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| out go | תֵצֵ֖א | tēṣēʾ | tay-TSAY |
| as the menservants | כְּצֵ֥את | kĕṣēt | keh-TSATE |
| do. | הָֽעֲבָדִֽים׃ | hāʿăbādîm | HA-uh-va-DEEM |
Cross Reference
নেহেমিয়া 5:5
আর এদিকে ঐসব ধনী লোকদের দেখো! আমরাও তো ওদেরই মতো মানুষ, আমাদের ছেলেমেয়েরাই বা ওদের থেকে কম কিসে? কিন্তু শেষ পর্য়ন্ত আমাদের ছেলেমেয়েদের দাসদাসী হিসেবে বিক্রি করে দিতে হবে! ইতিমধ্যেই অনেকে তা করতে শুরু করেছে, অথচ আমরা কিছুই করতে পারছি না| আমাদের ভূমি ও দ্রাক্ষাক্ষেত এখন অন্য লোকদের অধীনে!”
যাত্রাপুস্তক 21:2
“তুমি যদি ইব্রীয় দাস ক্রয় করো তবে সে ছয় বছর দাসত্ব করার পর বিনামূল্যে মুক্তি পাবে|