Exodus 12:17
তোমরা খামিরবিহীন রুটির উত্সবের কথা মনে রাখবে| কেন? কারণ এই দিন আমি তোমাদের সব লোককে দলে দলে মিশর থেকে বের করে এনেছিলাম, তাই তোমাদের সব উত্তরপুরুষ এই দিনটি স্মরণ করবে, এই নিয়ম চিরকাল থাকবে|
Exodus 12:17 in Other Translations
King James Version (KJV)
And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever.
American Standard Version (ASV)
And ye shall observe the `feast of' unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your hosts out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day throughout your generations by an ordinance for ever.
Bible in Basic English (BBE)
So keep the feast of unleavened bread; for on this very day I have taken your armies out of the land of Egypt: this day, then, is to be kept through all your generations by an order for ever.
Darby English Bible (DBY)
And ye shall keep the [feast of] unleavened [bread]; for in this same day have I brought your hosts out of the land of Egypt; and ye shall keep this day in your generations [as] an ordinance for ever.
Webster's Bible (WBT)
And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this same day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever.
World English Bible (WEB)
You shall observe the feast of unleavened bread; for in this same day have I brought your hosts out of the land of Egypt: therefore shall you observe this day throughout your generations by an ordinance forever.
Young's Literal Translation (YLT)
and ye have observed the unleavened things, for in this self-same day I have brought out your hosts from the land of Egypt, and ye have observed this day to your generations -- a statute age-during.
| And ye shall observe | וּשְׁמַרְתֶּם֮ | ûšĕmartem | oo-sheh-mahr-TEM |
| אֶת | ʾet | et | |
| bread; unleavened of feast the | הַמַּצּוֹת֒ | hammaṣṣôt | ha-ma-TSOTE |
| for | כִּ֗י | kî | kee |
| this in | בְּעֶ֙צֶם֙ | bĕʿeṣem | beh-EH-TSEM |
| selfsame | הַיּ֣וֹם | hayyôm | HA-yome |
| day | הַזֶּ֔ה | hazze | ha-ZEH |
| brought I have | הוֹצֵ֥אתִי | hôṣēʾtî | hoh-TSAY-tee |
| your armies | אֶת | ʾet | et |
| land the of out | צִבְאֽוֹתֵיכֶ֖ם | ṣibʾôtêkem | tseev-oh-tay-HEM |
| of Egypt: | מֵאֶ֣רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
| therefore shall ye observe | מִצְרָ֑יִם | miṣrāyim | meets-RA-yeem |
| וּשְׁמַרְתֶּ֞ם | ûšĕmartem | oo-sheh-mahr-TEM | |
| this | אֶת | ʾet | et |
| day | הַיּ֥וֹם | hayyôm | HA-yome |
| in your generations | הַזֶּ֛ה | hazze | ha-ZEH |
| by an ordinance | לְדֹרֹֽתֵיכֶ֖ם | lĕdōrōtêkem | leh-doh-roh-tay-HEM |
| for ever. | חֻקַּ֥ת | ḥuqqat | hoo-KAHT |
| עוֹלָֽם׃ | ʿôlām | oh-LAHM |
Cross Reference
যাত্রাপুস্তক 13:3
মোশি লোকদের বলল, “এই দিনটিকে মনে রেখো| তোমরা মিশরের ক্রীতদাস ছিলে| কিন্তু প্রভু তাঁর মহান শক্তি দিয়ে এই দিনে তোমাদের দাসত্বের শৃঙ্খল থেকে মুক্ত করেছেন| তোমরা খামিরবিহীন রুটি খাবে|
যাত্রাপুস্তক 7:5
যখন আমি তাদের বিরোধিতা করব তখন মিশরের লোকরাও জানতে পারবে য়ে আমিই হলাম প্রভু| সেই মুহুর্তে আমি আমার লোকদের মিশরীয়দের দেশ থেকে বের করে আনব|”
যাত্রাপুস্তক 12:41
প্রভুর সৈন্যরা 430 বছর পর সেই বিশেষ দিনে মিশর ত্যাগ করেছিল|
যাত্রাপুস্তক 13:8
সেইদিন তোমরা তোমাদের সন্তানদের বলবে, ‘প্রভু আমাদের মিশর দেশ থেকে উদ্ধার করে এনেছেন বলে আমরা এই মহাভোজ উত্সব পালন করি|”
গণনা পুস্তক 20:16
কিন্তু আমরা প্রভুর কাছে সাহায্যের জন্য প্রার্থনা করেছিলাম| প্রভু আমাদের প্রার্থনা শুনেছিলেন এবং আমাদের সাহায্যের জন্য একজন দূত পাঠিয়েছিলেন| প্রভু আমাদের মিশর থেকে নিয়ে এসেছেন| “এখন আমরা আপনার দেশের প্রান্তে কাদেশে আছি|