যাত্রাপুস্তক 12:17 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল যাত্রাপুস্তক যাত্রাপুস্তক 12 যাত্রাপুস্তক 12:17

Exodus 12:17
তোমরা খামিরবিহীন রুটির উত্সবের কথা মনে রাখবে| কেন? কারণ এই দিন আমি তোমাদের সব লোককে দলে দলে মিশর থেকে বের করে এনেছিলাম, তাই তোমাদের সব উত্তরপুরুষ এই দিনটি স্মরণ করবে, এই নিয়ম চিরকাল থাকবে|

Exodus 12:16Exodus 12Exodus 12:18

Exodus 12:17 in Other Translations

King James Version (KJV)
And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever.

American Standard Version (ASV)
And ye shall observe the `feast of' unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your hosts out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day throughout your generations by an ordinance for ever.

Bible in Basic English (BBE)
So keep the feast of unleavened bread; for on this very day I have taken your armies out of the land of Egypt: this day, then, is to be kept through all your generations by an order for ever.

Darby English Bible (DBY)
And ye shall keep the [feast of] unleavened [bread]; for in this same day have I brought your hosts out of the land of Egypt; and ye shall keep this day in your generations [as] an ordinance for ever.

Webster's Bible (WBT)
And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this same day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever.

World English Bible (WEB)
You shall observe the feast of unleavened bread; for in this same day have I brought your hosts out of the land of Egypt: therefore shall you observe this day throughout your generations by an ordinance forever.

Young's Literal Translation (YLT)
and ye have observed the unleavened things, for in this self-same day I have brought out your hosts from the land of Egypt, and ye have observed this day to your generations -- a statute age-during.

And
ye
shall
observe
וּשְׁמַרְתֶּם֮ûšĕmartemoo-sheh-mahr-TEM

אֶתʾetet
bread;
unleavened
of
feast
the
הַמַּצּוֹת֒hammaṣṣôtha-ma-TSOTE
for
כִּ֗יkee
this
in
בְּעֶ֙צֶם֙bĕʿeṣembeh-EH-TSEM
selfsame
הַיּ֣וֹםhayyômHA-yome
day
הַזֶּ֔הhazzeha-ZEH
brought
I
have
הוֹצֵ֥אתִיhôṣēʾtîhoh-TSAY-tee
your
armies
אֶתʾetet
land
the
of
out
צִבְאֽוֹתֵיכֶ֖םṣibʾôtêkemtseev-oh-tay-HEM
of
Egypt:
מֵאֶ֣רֶץmēʾereṣmay-EH-rets
therefore
shall
ye
observe
מִצְרָ֑יִםmiṣrāyimmeets-RA-yeem

וּשְׁמַרְתֶּ֞םûšĕmartemoo-sheh-mahr-TEM
this
אֶתʾetet
day
הַיּ֥וֹםhayyômHA-yome
in
your
generations
הַזֶּ֛הhazzeha-ZEH
by
an
ordinance
לְדֹרֹֽתֵיכֶ֖םlĕdōrōtêkemleh-doh-roh-tay-HEM
for
ever.
חֻקַּ֥תḥuqqathoo-KAHT
עוֹלָֽם׃ʿôlāmoh-LAHM

Cross Reference

যাত্রাপুস্তক 13:3
মোশি লোকদের বলল, “এই দিনটিকে মনে রেখো| তোমরা মিশরের ক্রীতদাস ছিলে| কিন্তু প্রভু তাঁর মহান শক্তি দিয়ে এই দিনে তোমাদের দাসত্বের শৃঙ্খল থেকে মুক্ত করেছেন| তোমরা খামিরবিহীন রুটি খাবে|

যাত্রাপুস্তক 7:5
যখন আমি তাদের বিরোধিতা করব তখন মিশরের লোকরাও জানতে পারবে য়ে আমিই হলাম প্রভু| সেই মুহুর্তে আমি আমার লোকদের মিশরীয়দের দেশ থেকে বের করে আনব|”

যাত্রাপুস্তক 12:41
প্রভুর সৈন্যরা 430 বছর পর সেই বিশেষ দিনে মিশর ত্যাগ করেছিল|

যাত্রাপুস্তক 13:8
সেইদিন তোমরা তোমাদের সন্তানদের বলবে, ‘প্রভু আমাদের মিশর দেশ থেকে উদ্ধার করে এনেছেন বলে আমরা এই মহাভোজ উত্সব পালন করি|”

গণনা পুস্তক 20:16
কিন্তু আমরা প্রভুর কাছে সাহায্যের জন্য প্রার্থনা করেছিলাম| প্রভু আমাদের প্রার্থনা শুনেছিলেন এবং আমাদের সাহায্যের জন্য একজন দূত পাঠিয়েছিলেন| প্রভু আমাদের মিশর থেকে নিয়ে এসেছেন| “এখন আমরা আপনার দেশের প্রান্তে কাদেশে আছি|