দ্বিতীয় বিবরণ 28:56
“এমনকি তোমাদের মধ্যে বাসকারী কোমল ও ভদ্র মহিলা, মাটিতে যার পা পড়ে না, সেও নিষ্ঠুর হয়ে উঠবে| তার প্রাণের প্রিয স্বামীর প্রতি এবং নিজের ছেলেমেয়ের প্রতিও সে নিষ্ঠুর হয়ে উঠবে|
The tender | הָֽרַכָּ֨ה | hārakkâ | ha-ra-KA |
and delicate woman | בְךָ֜ | bĕkā | veh-HA |
which you, among | וְהָֽעֲנֻגָּ֗ה | wĕhāʿănuggâ | veh-ha-uh-noo-ɡA |
would not | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
adventure | לֹֽא | lōʾ | loh |
set to | נִסְּתָ֤ה | nissĕtâ | nee-seh-TA |
the sole | כַף | kap | hahf |
foot her of | רַגְלָהּ֙ | raglāh | rahɡ-LA |
upon | הַצֵּ֣ג | haṣṣēg | ha-TSAɡE |
the ground | עַל | ʿal | al |
delicateness for | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
and tenderness, | מֵֽהִתְעַנֵּ֖ג | mēhitʿannēg | may-heet-ah-NAɡE |
her eye | וּמֵרֹ֑ךְ | ûmērōk | oo-may-ROKE |
evil be shall | תֵּרַ֤ע | tēraʿ | tay-RA |
toward the husband | עֵינָהּ֙ | ʿênāh | ay-NA |
bosom, her of | בְּאִ֣ישׁ | bĕʾîš | beh-EESH |
and toward her son, | חֵיקָ֔הּ | ḥêqāh | hay-KA |
and toward her daughter, | וּבִבְנָ֖הּ | ûbibnāh | oo-veev-NA |
וּבְבִתָּֽהּ׃ | ûbĕbittāh | oo-veh-vee-TA |