দ্বিতীয় বিবরণ 22:29
তাহলে সে মেয়েটির পিতাকে 20 আউন্স রূপো দেবে এবং সেই মেয়েটি লোকটির স্ত্রী হবে| য়েহেতু সে য়ৌন পাপ করেছিল, তাই তার জীবনকালে সে তাকে ত্যাগ করতে পারবে না|
Then the man | וְ֠נָתַן | wĕnātan | VEH-na-tahn |
that lay | הָאִ֨ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
with | הַשֹּׁכֵ֥ב | haššōkēb | ha-shoh-HAVE |
her shall give | עִמָּ֛הּ | ʿimmāh | ee-MA |
damsel's the unto | לַֽאֲבִ֥י | laʾăbî | la-uh-VEE |
father | הַֽנַּעֲרָ֖ | hannaʿărā | ha-na-uh-RA |
fifty | חֲמִשִּׁ֣ים | ḥămiššîm | huh-mee-SHEEM |
shekels of silver, | כָּ֑סֶף | kāsep | KA-sef |
be shall she and | וְלֽוֹ | wĕlô | veh-LOH |
his wife; | תִהְיֶ֣ה | tihye | tee-YEH |
because | לְאִשָּׁ֗ה | lĕʾiššâ | leh-ee-SHA |
תַּ֚חַת | taḥat | TA-haht | |
he hath humbled | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
may he her, | עִנָּ֔הּ | ʿinnāh | ee-NA |
not | לֹֽא | lōʾ | loh |
put her away | יוּכַ֥ל | yûkal | yoo-HAHL |
all | שַׁלְּחָ֖הּ | šallĕḥāh | sha-leh-HA |
his days. | כָּל | kāl | kahl |
יָמָֽיו׃ | yāmāyw | ya-MAIV |