দ্বিতীয় বিবরণ 20:19
“যখন তোমরা একটি শহরের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করো, তোমরা দীর্ঘকাল ধরে সেই শহরটিকে ঘিরে রাখতে পার| সেই শহরের চারদিকের ফলগাছগুলো তোমরা কখনই কাটবে না| তোমরা এই গাছগুলোর ফল খেতে পার কিন্তু তোমরা কখনই তাদের কাটবে না| এই গাছগুলো শত্রু নয়, সুতরাং তাদের নষ্ট করো না!
When | כִּֽי | kî | kee |
thou shalt besiege | תָצ֣וּר | tāṣûr | ta-TSOOR |
אֶל | ʾel | el | |
a city | עִיר֩ | ʿîr | eer |
long a | יָמִ֨ים | yāmîm | ya-MEEM |
time, | רַבִּ֜ים | rabbîm | ra-BEEM |
in making war | לְֽהִלָּחֵ֧ם | lĕhillāḥēm | leh-hee-la-HAME |
against | עָלֶ֣יהָ | ʿālêhā | ah-LAY-ha |
take to it | לְתָפְשָׂ֗הּ | lĕtopśāh | leh-tofe-SA |
it, thou shalt not | לֹֽא | lōʾ | loh |
destroy | תַשְׁחִ֤ית | tašḥît | tahsh-HEET |
אֶת | ʾet | et | |
trees the | עֵצָהּ֙ | ʿēṣāh | ay-TSA |
thereof by forcing | לִנְדֹּ֤חַ | lindōaḥ | leen-DOH-ak |
an axe | עָלָיו֙ | ʿālāyw | ah-lav |
against | גַּרְזֶ֔ן | garzen | ɡahr-ZEN |
for them: | כִּ֚י | kî | kee |
thou mayest eat | מִמֶּ֣נּוּ | mimmennû | mee-MEH-noo |
of | תֹאכֵ֔ל | tōʾkēl | toh-HALE |
not shalt thou and them, | וְאֹת֖וֹ | wĕʾōtô | veh-oh-TOH |
cut them down | לֹ֣א | lōʾ | loh |
תִכְרֹ֑ת | tikrōt | teek-ROTE | |
(for | כִּ֤י | kî | kee |
tree the | הָֽאָדָם֙ | hāʾādām | ha-ah-DAHM |
of the field | עֵ֣ץ | ʿēṣ | ayts |
is man's | הַשָּׂדֶ֔ה | haśśāde | ha-sa-DEH |
employ to life) | לָבֹ֥א | lābōʾ | la-VOH |
them in the siege: | מִפָּנֶ֖יךָ | mippānêkā | mee-pa-NAY-ha |
בַּמָּצֽוֹר׃ | bammāṣôr | ba-ma-TSORE |