দ্বিতীয় বিবরণ 1:41
“তখন তোমরা বলেছিলে, ‘মোশি, আমরা প্রভুর বিরুদ্ধাচারণ করে পাপ করেছি; কিন্তু এখন আমরা যাব এবং যুদ্ধ করবো, ঠিক য়েমনটি আমাদের প্রভু ঈশ্বর, আমাদের আগে আজ্ঞা করেছিলেন|’ তখন তোমরা প্রত্যেকে তোমাদের অস্ত্র তুলে নিয়েছিলে| ভেবেছিলে য়ে, সেই পার্বত্য দেশে গিয়ে সেটিকে অধিগ্রহণ করা খুবই সহজ কাজ হবে|
Then ye answered | וַֽתַּעֲנ֣וּ׀ | wattaʿănû | va-ta-uh-NOO |
and said | וַתֹּֽאמְר֣וּ | wattōʾmĕrû | va-toh-meh-ROO |
unto | אֵלַ֗י | ʾēlay | ay-LAI |
sinned have We me, | חָטָאנוּ֮ | ḥāṭāʾnû | ha-ta-NOO |
against the Lord, | לַֽיהוָה֒ | layhwāh | lai-VA |
we | אֲנַ֤חְנוּ | ʾănaḥnû | uh-NAHK-noo |
will go up | נַֽעֲלֶה֙ | naʿăleh | na-uh-LEH |
and fight, | וְנִלְחַ֔מְנוּ | wĕnilḥamnû | veh-neel-HAHM-noo |
all to according | כְּכֹ֥ל | kĕkōl | keh-HOLE |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | צִוָּ֖נוּ | ṣiwwānû | tsee-WA-noo |
God our | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
commanded | אֱלֹהֵ֑ינוּ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-noo |
on girded had ye when And us. | וַֽתַּחְגְּר֗וּ | wattaḥgĕrû | va-tahk-ɡeh-ROO |
every man | אִ֚ישׁ | ʾîš | eesh |
אֶת | ʾet | et | |
weapons his | כְּלֵ֣י | kĕlê | keh-LAY |
of war, | מִלְחַמְתּ֔וֹ | milḥamtô | meel-hahm-TOH |
ye were ready | וַתָּהִ֖ינוּ | wattāhînû | va-ta-HEE-noo |
up go to | לַֽעֲלֹ֥ת | laʿălōt | la-uh-LOTE |
into the hill. | הָהָֽרָה׃ | hāhārâ | ha-HA-ra |