पশিষ্যচরিত 26:32 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল पশিষ্যচরিত पশিষ্যচরিত 26 पশিষ্যচরিত 26:32

Acts 26:32
আগ্রিপ্প ফীষ্টকে বললেন, ‘এ যদি কৈসরের কাছে আপীল না করত, তবে একে আমরা মুক্তি দিতে পারতাম৷’

Acts 26:31Acts 26

Acts 26:32 in Other Translations

King James Version (KJV)
Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.

American Standard Version (ASV)
And Agrippa said unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.

Bible in Basic English (BBE)
And Agrippa said to Festus, This man might have been made free, if he had not put his cause before Caesar.

Darby English Bible (DBY)
And Agrippa said to Festus, This man might have been let go if he had not appealed to Caesar.

World English Bible (WEB)
Agrippa said to Festus, "This man might have been set free if he had not appealed to Caesar."

Young's Literal Translation (YLT)
and Agrippa said to Festus, `This man might have been released if he had not appealed to Caesar.'

Then
Ἀγρίππαςagrippasah-GREEP-pahs
said
δὲdethay
Agrippa
τῷtoh
unto

ΦήστῳphēstōFAY-stoh
Festus,
ἔφηephēA-fay
This
Ἀπολελύσθαιapolelysthaiah-poh-lay-LYOO-sthay

ἐδύνατοedynatoay-THYOO-na-toh
man
hooh
might
ἄνθρωποςanthrōposAN-throh-pose
liberty,
at
set
been
have
οὗτοςhoutosOO-tose
if
εἰeiee
he
had
not
μὴmay
appealed
ἐπεκέκλητοepekeklētoape-ay-KAY-klay-toh
unto
Caesar.
ΚαίσαραkaisaraKAY-sa-ra

Cross Reference

पশিষ্যচরিত 28:18
তারা আমার বিচার করে, আর মৃত্যুদণ্ডের য়োগ্য কোন দোষ আমার মধ্যে না পেয়ে আমাকে মুক্তি দিতে চেয়েছিল৷

पশিষ্যচরিত 25:11
আমি যদি কোন অভিযোগে দোষী সাব্যস্ত হই ও মৃত্যুদণ্ড পাবার য়োগ্য হই, তবে আমি মৃত্যু থেকে রক্ষা পাবার জন্য বলব না৷ কিন্তু এরা আমার বিরুদ্ধে য়েসব অভিযোগ করছে, এসব যদি সত্য না হয় তবে এদের হাতে কেউ আমাকে তুলে দিতে পারবে না, কারণ আমি কৈসরের কাছে আপীল করছি!’

पশিষ্যচরিত 25:25
কিন্তু এর মৃত্যুদণ্ডের য়োগ্য কোন অপরাধই আমি পাই নি৷ এ যখন নিজে সম্রাটের কাছে আপীল করেছে, তখন আমি সেখানে একে পাঠাব বলে স্থির করেছি৷