Psalm 77:18
গুরু গুরু গর্জনের বজ্রধ্বনিতে আকাশ ভরে উঠেছিলো| বিদ্য়ুত্ ঝলকে সারা পৃথিবী আলোকিত হয়ে উঠেছিলো| পৃথিবী শিহরিত ও কম্পিত হয়েছিলো|
Psalm 77:18 in Other Translations
King James Version (KJV)
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
American Standard Version (ASV)
The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
Bible in Basic English (BBE)
The voice of your thunder went rolling on; the world was flaming with the light of the storm; the earth was shaking.
Darby English Bible (DBY)
The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
Webster's Bible (WBT)
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thy arrows also went abroad.
World English Bible (WEB)
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
Young's Literal Translation (YLT)
The voice of Thy thunder `is' in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth hath trembled, yea, it shaketh.
| The voice | ק֤וֹל | qôl | kole |
| of thy thunder | רַעַמְךָ֙׀ | raʿamkā | ra-am-HA |
| heaven: the in was | בַּגַּלְגַּ֗ל | baggalgal | ba-ɡahl-ɡAHL |
| lightnings the | הֵאִ֣ירוּ | hēʾîrû | hay-EE-roo |
| lightened | בְרָקִ֣ים | bĕrāqîm | veh-ra-KEEM |
| the world: | תֵּבֵ֑ל | tēbēl | tay-VALE |
| the earth | רָגְזָ֖ה | rogzâ | roɡe-ZA |
| trembled | וַתִּרְעַ֣שׁ | wattirʿaš | va-teer-ASH |
| and shook. | הָאָֽרֶץ׃ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
Cross Reference
সামসঙ্গীত 97:4
তাঁর বিদ্য়ুত্ আকাশে ঝলক দিয়ে ওঠে| তা দেখে লোকে ভয় পায়|
पপ্রত্যাদেশ 20:11
পরে আমি এক বিরাট শ্বেত সিংহাসন ও তার ওপর যিনি বসে আছেন তাঁকে দেখলাম৷ তাঁর সামনে থেকে পৃথিবী ও আকাশ বিলুপ্ত হল এবং তাদের কোন অস্তিত্ব রইল না৷
पপ্রত্যাদেশ 18:1
এইসব ঘটনার পর আমি আর একজন স্বর্গদূতকে স্বর্গ থেকে নেমে আসতে দেখলাম৷ তিনি মহাপরাক্রান্ত স্বর্গদূত, তাঁর জ্যোতি সমস্ত পৃথিবীকে আলোকিত করে তুলল৷
पপ্রত্যাদেশ 11:19
পরে স্বর্গে ঈশ্বরের মন্দিরের দরজা উন্মুক্ত হলে মন্দিরের মধ্যে তাঁর চুক্তির সিন্দুকটি দেখা গেল, বিদ্য়ুত চমকালো, গুরু গুরু শব্দ, বজ্রপাত, ভূমিকম্প ও প্রচণ্ড শিলাবৃষ্টি হল৷
মথি 28:2
তখন হঠাত্ ভীষণ ভূমিকম্প হল, কারণ প্রভুর একজন স্বর্গদূত স্বর্গ থেকে নেমে এসে সেই পাথরখানা সমাধিগুহার মুখ থেকে সরিয়ে দিলেন ও তার ওপরে বসলেন৷
মথি 27:51
সঙ্গে সঙ্গে মন্দিরের মধ্যেকার সেই ভারী পর্দাটা ওপর থেকে নীচ পর্যন্ত চিরে দুভাগ হয়ে গেল, পৃথিবী কেঁপে উঠল, বড় বড় পাথরের চাঁই ফেটে গেল,
হাবাকুক 3:4
তাঁর হাত থেকে তীব্র, উজ্জ্বল আলোর রশ্মির ছটা বেরিয়ে আসছে| সেই হাতের মধ্যে এক রকম ক্ষমতাও লুকিয়ে রয়েছে|
সামসঙ্গীত 104:7
কিন্তু আপনি নির্দেশ দিয়েছিলেন তাই জলও সরে গিয়েছিলো| ঈশ্বর আপনি জলের দিকে চেয়ে উচ্চস্বরে নির্দেশ দিয়েছিলেন এবং জলরাশি সরে গিয়েছিলো|
সামসঙ্গীত 29:3
প্রভুর রব সমুদ্রের এপার থেকে ওপারে শোনা যায়| মহিমান্বিত ঈশ্বরের রব মহাসমুদ্রের বজ্রধ্বনির মত|
সামসঙ্গীত 18:7
সারা পৃথিবী কেঁপে উঠলো, পর্বতের ভিতগুলো পর্য়ন্ত নড়ে উঠেছিল| কেন? কারণ প্রভু ক্রুদ্ধ হয়েছিলেন!
যোব 37:1
“ওই বজ্রপাত এবং বিদ্যুত্ আমাকে ভীত করে, বুকের ভেতর আমার হৃত্পিণ্ড ধুকপুক করতে থাকে|
সামুয়েল ২ 22:14
প্রভু আকাশ থেকে বজ্রপাত করলেন| পরাত্পর তাঁর কন্ঠস্বর শ্রুতিগোচর করলেন|
সামুয়েল ২ 22:8
তখন মাটি কেঁপে উঠল| অন্তরীক্ষের ভিত নড়ে উঠল| কেন? কারণ, প্রভু ক্রোধান্বিত হলেন|
বিচারকচরিত 5:4
হে প্রভু, তুমি সেয়ীর থেকে এসেছিলে| তোমার অভিযান ইদোম দেশ থেকে শুরু হয়েছিল| তোমার পদপাতে কেঁপে উঠেছিল পৃথিবী| আকাশ থেকে অঝোরে বৃষ্টি পড়ছিল| মেঘরা ঝরিযে ছিল জল|
যাত্রাপুস্তক 19:18
সীনয় পর্বত ধোঁয়ায ঢেকে গেল| চূল্লীর মতো ধোঁয়া পাকিযে পাকিযে ওপরে উঠতে লাগল| সমস্ত পর্বত কাঁপতে শুরু করল| আগুনের শিখায় প্রভু পর্বত থেকে নীচে নেমে এলেন বলেই এই ঘটনা ঘটল|
যাত্রাপুস্তক 19:16
তৃতীয় দিন সকালে, পর্বতের চূড়া থেকে ঘন মেঘ নীচে নেমে এল| মেঘ গর্জন ও বিদ্য়ুত্ রেখায় উচ্চস্বরে শিঙা বেজে উঠল| শিবিরের প্রত্যেকে ভয় পেয়ে গেল|