Mark 6:19
হেরোদিযা রাগে য়োহনকে মেরে ফেলতে চেয়েছিল, কিন্তু পারে নি৷
Mark 6:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:
American Standard Version (ASV)
And Herodias set herself against him, and desired to kill him; and she could not;
Bible in Basic English (BBE)
And Herodias was bitter against him, desiring to put him to death; but she was not able;
Darby English Bible (DBY)
But Herodias kept it [in her mind] against him, and wished to kill him, and could not:
World English Bible (WEB)
Herodias set herself against him, and desired to kill him, but she couldn't,
Young's Literal Translation (YLT)
and Herodias was having a quarrel with him, and was willing to kill him, and was not able,
| ἡ | hē | ay | |
| Therefore | δὲ | de | thay |
| Herodias | Ἡρῳδιὰς | hērōdias | ay-roh-thee-AS |
| had a quarrel | ἐνεῖχεν | eneichen | ane-EE-hane |
| against him, | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| and | καὶ | kai | kay |
| would | ἤθελεν | ēthelen | A-thay-lane |
| have killed | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| him; | ἀποκτεῖναι | apokteinai | ah-poke-TEE-nay |
| but | καὶ | kai | kay |
| she could | οὐκ | ouk | ook |
| not: | ἠδύνατο· | ēdynato | ay-THYOO-na-toh |
Cross Reference
আদিপুস্তক 39:17
স্বামীকেও সে ঐ একই ঘটনা বলল| সে বলল, “য়ে ইব্রীয় দাসটিকে তুমি এখানে এনেছ, সে আমাকে আক্রমণ করার চেষ্টা করেছিল|
রাজাবলি ১ 21:20
এলিয় তখন আহাবের সঙ্গে দেখা করতে গেলেন| আহাব এলিয়কে দেখতে পেয়ে বললেন, “তুমি আবার আমার পিছু নিয়েছ| তুমি তো সব সময়ই আমার বিরোধিতা করো|”এলিয় উত্তর দিলেন, “হ্যাঁ, আমি আবার তোমাকে খুঁজে বের করেছি| তুমি আজীবন প্রভুর বিরুদ্ধে পাপাচরণ করে কাটালে|
উপদেশক 7:9
হঠাত্ রেগে ওঠা উচিত্ নয়| কারণ রাগ করা মূর্খামি|
এফেসীয় 4:26
রেগে গেলে তার প্রভাবে য়েন পাপ করো না এবং সারাদিন রাগ করে থেকো না৷