সামুয়েল ২ 5:6
রাজা দায়ূদ এবং তাঁর অনুচররা, জেরুশালেমে বসবাসকারী যিবূষীয়দের বিরুদ্ধে লড়াই করতে গেলেন| যিবূষীয়রা দায়ূদকে বলল, “তুমি এই শহরে ঢুকতেই পারবে না|আমাদের অন্ধ ও পঙ্গু লোকরাই তোমাকে আটকে দেবে|” (তারা এই কথা বলেছিল কারণ তারা ভেবেছিল দায়ূদ তাদের শহরে ঢুকতে পারবেন না|
And the king | וַיֵּ֨לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
men his and | הַמֶּ֤לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
went | וַֽאֲנָשָׁיו֙ | waʾănāšāyw | VA-uh-na-shav |
to Jerusalem | יְר֣וּשָׁלִַ֔ם | yĕrûšālaim | yeh-ROO-sha-la-EEM |
unto | אֶל | ʾel | el |
Jebusites, the | הַיְבֻסִ֖י | haybusî | hai-voo-SEE |
the inhabitants | יוֹשֵׁ֣ב | yôšēb | yoh-SHAVE |
land: the of | הָאָ֑רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
which spake | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto David, | לְדָוִ֤ד | lĕdāwid | leh-da-VEED |
saying, | לֵאמֹר֙ | lēʾmōr | lay-MORE |
Except | לֹֽא | lōʾ | loh |
תָב֣וֹא | tābôʾ | ta-VOH | |
thou take away | הֵ֔נָּה | hēnnâ | HAY-na |
blind the | כִּ֣י | kî | kee |
and the lame, | אִם | ʾim | eem |
not shalt thou | הֱסִֽירְךָ֗ | hĕsîrĕkā | hay-see-reh-HA |
come in | הַֽעִוְרִ֤ים | haʿiwrîm | ha-eev-REEM |
hither: | וְהַפִּסְחִים֙ | wĕhappisḥîm | veh-ha-pees-HEEM |
thinking, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
David | לֹֽא | lōʾ | loh |
cannot | יָב֥וֹא | yābôʾ | ya-VOH |
come in | דָוִ֖ד | dāwid | da-VEED |
hither. | הֵֽנָּה׃ | hēnnâ | HAY-na |