সামুয়েল ২ 3:27
অব্নের যখন হিব্রোণে এল, তখন য়োয়াব তার সঙ্গে কথা বলতে চায এই ভাবে তাকে প্রবেশ পথের মাঝখানে একধারে নিয়ে গেল| সেখানে অব্নেরের পেটে ছুরিকাঘাত করল এবং অব্নের মারা গেল| অব্নের য়োয়াবের ভাই অসাহেলকে হত্যা করেছিল তাই য়োয়াব অব্নেরকে হত্যা করল|
And when Abner | וַיָּ֤שָׁב | wayyāšob | va-YA-shove |
was returned | אַבְנֵר֙ | ʾabnēr | av-NARE |
to Hebron, | חֶבְר֔וֹן | ḥebrôn | hev-RONE |
Joab | וַיַּטֵּ֤הוּ | wayyaṭṭēhû | va-ya-TAY-hoo |
aside him took | יוֹאָב֙ | yôʾāb | yoh-AV |
in | אֶל | ʾel | el |
תּ֣וֹךְ | tôk | toke | |
the gate | הַשַּׁ֔עַר | haššaʿar | ha-SHA-ar |
to speak | לְדַּבֵּ֥ר | lĕddabbēr | leh-da-BARE |
with | אִתּ֖וֹ | ʾittô | EE-toh |
quietly, him | בַּשֶּׁ֑לִי | baššelî | ba-SHEH-lee |
and smote | וַיַּכֵּ֤הוּ | wayyakkēhû | va-ya-KAY-hoo |
him there | שָׁם֙ | šām | shahm |
fifth the under | הַחֹ֔מֶשׁ | haḥōmeš | ha-HOH-mesh |
died, he that rib, | וַיָּ֕מָת | wayyāmot | va-YA-mote |
for the blood | בְּדַ֖ם | bĕdam | beh-DAHM |
of Asahel | עֲשָׂהאֵ֥ל | ʿăśohʾēl | uh-soh-ALE |
his brother. | אָחִֽיו׃ | ʾāḥîw | ah-HEEV |