সামুয়েল ২ 20:8
য়োয়াব এবং তার সৈন্যরা যখন গিবিয়োন মহাপ্রান্তরের কাছে পৌঁছল, অমাসা তাদের সঙ্গে দেখা করতে এল| য়োয়াব তখন সৈনিকের পোশাক পরেছিল| য়োয়াব একটা কটিবন্ধ পরল এবং একটা খাপে তার তরবারি কটিবন্ধে আটকানো ছিলো| য়োয়াব যখন অমাসার সঙ্গে দেখা করার জন্য যাচ্ছিল, তখন য়োয়াবের তরবারি খাপ থেকে পড়ে গেল| য়োয়াব তরবারিটি তুলে নিয়ে তার হাতে ধরে রইলো|
When they | הֵ֗ם | hēm | hame |
were at | עִם | ʿim | eem |
the great | הָאֶ֤בֶן | hāʾeben | ha-EH-ven |
stone | הַגְּדוֹלָה֙ | haggĕdôlāh | ha-ɡeh-doh-LA |
which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
is in Gibeon, | בְּגִבְע֔וֹן | bĕgibʿôn | beh-ɡeev-ONE |
Amasa | וַֽעֲמָשָׂ֖א | waʿămāśāʾ | va-uh-ma-SA |
went | בָּ֣א | bāʾ | ba |
before | לִפְנֵיהֶ֑ם | lipnêhem | leef-nay-HEM |
them. And Joab's | וְיוֹאָ֞ב | wĕyôʾāb | veh-yoh-AV |
garment | חָג֣וּר׀ | ḥāgûr | ha-ɡOOR |
on put had he that | מִדּ֣וֹ | middô | MEE-doh |
was girded | לְבֻשׁ֗וּ | lĕbušû | leh-voo-SHOO |
upon and him, unto | וְעָלָ֞ו | wĕʿālāw | veh-ah-LAHV |
it a girdle | חֲג֥וֹר | ḥăgôr | huh-ɡORE |
sword a with | חֶ֙רֶב֙ | ḥereb | HEH-REV |
fastened | מְצֻמֶּ֤דֶת | mĕṣummedet | meh-tsoo-MEH-det |
upon | עַל | ʿal | al |
his loins | מָתְנָיו֙ | motnāyw | mote-nav |
sheath the in | בְּתַעְרָ֔הּ | bĕtaʿrāh | beh-ta-RA |
thereof; and as he | וְה֥וּא | wĕhûʾ | veh-HOO |
forth went | יָצָ֖א | yāṣāʾ | ya-TSA |
it fell out. | וַתִּפֹּֽל׃ | wattippōl | va-tee-POLE |