সামুয়েল ২ 20:3
মৃত্যুর আগে পর্য়ন্ত সেই মহিলারা সেই বাড়ীতেই ছিল| দায়ূদ সেই মহিলাদের প্রতি খেযাল রাখতেন| তিনি তাদের খাবার পাঠাতেন, কিন্তু তাদের সঙ্গে কোন য়ৌন সম্পর্ক করেন নি| মৃত্যুর আগে পর্য়ন্ত তারা সেখানে বিধবার মতই থাকত|
And David | וַיָּבֹ֨א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
came | דָוִ֣ד | dāwid | da-VEED |
to | אֶל | ʾel | el |
his house | בֵּיתוֹ֮ | bêtô | bay-TOH |
Jerusalem; at | יְרֽוּשָׁלִַם֒ | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
and the king | וַיִּקַּ֣ח | wayyiqqaḥ | va-yee-KAHK |
took | הַמֶּ֡לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
אֵ֣ת | ʾēt | ate | |
ten the | עֶֽשֶׂר | ʿeśer | EH-ser |
women | נָשִׁ֣ים׀ | nāšîm | na-SHEEM |
his concubines, | פִּֽלַגְשִׁ֡ים | pilagšîm | pee-lahɡ-SHEEM |
whom | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
left had he | הִנִּיחַ֩ | hinnîḥa | hee-nee-HA |
to keep | לִשְׁמֹ֨ר | lišmōr | leesh-MORE |
the house, | הַבַּ֜יִת | habbayit | ha-BA-yeet |
put and | וַֽיִּתְּנֵ֤ם | wayyittĕnēm | va-yee-teh-NAME |
them in ward, | בֵּית | bêt | bate |
מִשְׁמֶ֙רֶת֙ | mišmeret | meesh-MEH-RET | |
and fed | וַֽיְכַלְכְּלֵ֔ם | waykalkĕlēm | va-hahl-keh-LAME |
in went but them, | וַֽאֲלֵיהֶ֖ם | waʾălêhem | va-uh-lay-HEM |
not | לֹא | lōʾ | loh |
unto | בָ֑א | bāʾ | va |
were they So them. | וַתִּֽהְיֶ֧ינָה | wattihĕyênâ | va-tee-heh-YAY-na |
shut up | צְרֻר֛וֹת | ṣĕrurôt | tseh-roo-ROTE |
unto | עַד | ʿad | ad |
day the | י֥וֹם | yôm | yome |
of their death, | מֻתָ֖ן | mutān | moo-TAHN |
living | אַלְמְנ֥וּת | ʾalmĕnût | al-meh-NOOT |
in widowhood. | חַיּֽוּת׃ | ḥayyût | ha-yoot |