রাজাবলি ২ 6:23
তখন ইস্রায়েলের রাজা অরামীয় সেনাবাহিনীর জন্য অনেক খাবার বানালেন| অরামের সেনারা সে সব খাবার পর মহারাজ তাদের নিজেদের বাড়িতে ফেরত্ পাঠিয়ে দিলেন| অরামীয় সেনাবাহিনী তাদের মনিবের কাছে দেশে ফিরে গেল| এরপর আর কখনও অরামীয়রা লুঠপাট চালানোর জন্য ইস্রায়েলে কোন সেনাবাহিনী পাঠায নি|
And he prepared | וַיִּכְרֶ֨ה | wayyikre | va-yeek-REH |
great | לָהֶ֜ם | lāhem | la-HEM |
provision | כֵּרָ֣ה | kērâ | kay-RA |
eaten had they when and them: for | גְדוֹלָ֗ה | gĕdôlâ | ɡeh-doh-LA |
and drunk, | וַיֹּֽאכְלוּ֙ | wayyōʾkĕlû | va-yoh-heh-LOO |
away, them sent he | וַיִּשְׁתּ֔וּ | wayyištû | va-yeesh-TOO |
went they and | וַֽיְשַׁלְּחֵ֔ם | wayšallĕḥēm | va-sha-leh-HAME |
to | וַיֵּֽלְכ֖וּ | wayyēlĕkû | va-yay-leh-HOO |
their master. | אֶל | ʾel | el |
So the bands | אֲדֹֽנֵיהֶ֑ם | ʾădōnêhem | uh-doh-nay-HEM |
of Syria | וְלֹא | wĕlōʾ | veh-LOH |
came | יָ֤סְפוּ | yāsĕpû | YA-seh-foo |
no | עוֹד֙ | ʿôd | ode |
more | גְּדוּדֵ֣י | gĕdûdê | ɡeh-doo-DAY |
אֲרָ֔ם | ʾărām | uh-RAHM | |
into the land | לָב֖וֹא | lābôʾ | la-VOH |
of Israel. | בְּאֶ֥רֶץ | bĕʾereṣ | beh-EH-rets |
יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |