2 Kings 4:10
চলো না, ওঁর জন্য ছাদে একটা ছোটো ঘর তুলে দিই| সেখানে একটা বিছানা, টেবিল, চেযার আর বাতিদান রেখে দেব| তাহলে এরপর যখন তিনি আমাদের বাড়ি আসবেন ঐ ঘরখানা নিজের জন্য ব্যবহার করতে পারবেন|”
2 Kings 4:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.
American Standard Version (ASV)
Let us make, I pray thee, a little chamber on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a seat, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.
Bible in Basic English (BBE)
So let us make a little room on the wall; and put a bed there for him, and a table and a seat and a light; so that when he comes to us, he will be able to go in there.
Darby English Bible (DBY)
Let us make, I pray thee, a small upper chamber with walls, and let us set for him there a bed, and a table, and a seat, and a lampstand; and it shall be when he cometh to us, he shall turn in thither.
Webster's Bible (WBT)
Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.
World English Bible (WEB)
Let us make, Please, a little chamber on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a seat, and a lamp stand: and it shall be, when he comes to us, that he shall turn in there.
Young's Literal Translation (YLT)
let us make, I pray thee, a little upper chamber of the wall, and we set for him there a bed, and a table, and a high seat, and a candlestick; and it hath been, in his coming in unto us, he doth turn aside thither.'
| Let us make | נַֽעֲשֶׂה | naʿăśe | NA-uh-seh |
| a little | נָּ֤א | nāʾ | na |
| chamber, | עֲלִיַּת | ʿăliyyat | uh-lee-YAHT |
| I pray thee, | קִיר֙ | qîr | keer |
| wall; the on | קְטַנָּ֔ה | qĕṭannâ | keh-ta-NA |
| and let us set | וְנָשִׂ֨ים | wĕnāśîm | veh-na-SEEM |
| there him for | ל֥וֹ | lô | loh |
| a bed, | שָׁ֛ם | šām | shahm |
| table, a and | מִטָּ֥ה | miṭṭâ | mee-TA |
| and a stool, | וְשֻׁלְחָ֖ן | wĕšulḥān | veh-shool-HAHN |
| candlestick: a and | וְכִסֵּ֣א | wĕkissēʾ | veh-hee-SAY |
| and it shall be, | וּמְנוֹרָ֑ה | ûmĕnôrâ | oo-meh-noh-RA |
| cometh he when | וְהָיָ֛ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
| to | בְּבֹא֥וֹ | bĕbōʾô | beh-voh-OH |
| us, that he shall turn in | אֵלֵ֖ינוּ | ʾēlênû | ay-LAY-noo |
| thither. | יָס֥וּר | yāsûr | ya-SOOR |
| שָֽׁמָּה׃ | šāmmâ | SHA-ma |
Cross Reference
রোমীয় 12:13
তোমাদের যা আছে তা অভাবী ঈশ্বরের লোকদের সঙ্গে ভাগ করে নাও৷ তোমাদের গৃহে অতিথিদের স্বাগত জানাও৷
মথি 25:40
‘এর উত্তরে রাজা তাদের বলবেন, ‘আমি তোমাদের সত্যি বলছি, আমার এইতুচ্ছতমদের মধ্যে যখন কোন একজনের প্রতি তোমরা এরূপ করেছিলে, তখন আমারই জন্য তা করেছিলে৷’
মথি 10:41
কেউ যদি কোন ভাববাদীকে একজন ভাববাদী বলেই সাদরে গ্রহণ করে, তবে ভাববাদীর য়ে পুরস্কার সেও তা লাভ করবে৷ আর কেউ যদি কোন ধার্মিক লোককে ধার্মিক বলে সাদরে গ্রহণ করে, তবে ধার্মিক ব্যক্তির প্রাপ্য় য়ে পুরস্কার সেও তা পাবে৷
পিতরের ১ম পত্র 4:9
কোনরকম অভিযোগ না করে পরস্পরের প্রতি অতিথিপরায়ণ হও৷
হিব্রুদের কাছে পত্র 13:2
অতিথি সেবা করতে ভুলো না৷ অতিথি সেবা করতে গিয়ে কেউ কেউ না জেনে স্বর্গদূতদের আতিথ্য করেছেন৷
হিব্রুদের কাছে পত্র 10:24
আমাদের উচিত একে অপরের বিষয়ে চিন্তা করা, য়েন ভালবাসতে ও সত্ কাজ করতে পরস্পরকে উত্সাহ দান করতে পারি৷
লুক 8:3
রাজা হেরোদের বাড়ির অধ্যক্ষ কূষেরস্ত্রী শোশন্না ও আরো অনেক স্ত্রীলোক ছিলেন৷ যীশু ও তাঁর শিষ্যদের সেবা যত্নের জন্য এরা নিজেদের টাকা খরচ করতেন৷
মার্ক 9:41
কেউ যদি খ্রীষ্টের লোক বলে তোমাদেরকে এক ঘটি জল দেয়, আমি তোমাদের সত্যি বলছি, সে কোন মতেই নিজের পুরস্কার থেকে বঞ্চিত হবে না৷
ইসাইয়া 32:8
কিন্তু ভালো নেতা ভালো কাজের পরিকল্পনা করেন এবং সেই সব ভালো কাজই তাকে মহান নেতার আসনে বসায|
রাজাবলি ১ 17:19
এলিয় তাকে বললেন, “তোমার পুত্রকে আমার কাছে এনে দাও|” তারপর এলিয় পুত্রটিকে ওপরে নিয়ে গিয়ে য়ে ঘরে তিনি থাকতেন তার নিজের খাটে শুইযে দিলেন|