রাজাবলি ২ 3:9
ইস্রায়েলের রাজা তখন যিহূদা ও ইদোমের রাজার সঙ্গে য়োগ দিলেন| তাঁরা প্রায় সাতদিন চললেন| পথে সেনাবাহিনী ও তাঁদের জন্তু জানোযারদের জন্য উপযুক্ত পরিমাণ জল তাঁরা পাননি|
So the king | וַיֵּלֶךְ֩ | wayyēlek | va-yay-lek |
of Israel | מֶ֨לֶךְ | melek | MEH-lek |
went, | יִשְׂרָאֵ֤ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
and the king | וּמֶֽלֶך | ûmelek | oo-MEH-lek |
Judah, of | יְהוּדָה֙ | yĕhûdāh | yeh-hoo-DA |
and the king | וּמֶ֣לֶךְ | ûmelek | oo-MEH-lek |
of Edom: | אֱד֔וֹם | ʾĕdôm | ay-DOME |
compass a fetched they and | וַיָּסֹ֕בּוּ | wayyāsōbbû | va-ya-SOH-boo |
of seven | דֶּ֖רֶךְ | derek | DEH-rek |
days' | שִׁבְעַ֣ת | šibʿat | sheev-AT |
journey: | יָמִ֑ים | yāmîm | ya-MEEM |
and there was | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
no | הָיָ֨ה | hāyâ | ha-YA |
water | מַ֧יִם | mayim | MA-yeem |
for the host, | לַֽמַּחֲנֶ֛ה | lammaḥăne | la-ma-huh-NEH |
cattle the for and | וְלַבְּהֵמָ֖ה | wĕlabbĕhēmâ | veh-la-beh-hay-MA |
that | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
followed | בְּרַגְלֵיהֶֽם׃ | bĕraglêhem | beh-rahɡ-lay-HEM |