রাজাবলি ২ 17:13
প্রভু প্রত্যেকটি ভাব্বাদী ও দ্রষ্টার মাধ্যমে ইস্রায়েল ও যিহূদাকে পাপাচরণ থেকে দূরে থাকতে সতর্ক করে দিয়েছিলেন| তিনি বলেছেন, “আমি আমার দাসদের হাত দিয়ে তোমাদের পূর্বপুরুষদের য়ে নিয়ম ও আদেশ দিয়েছি তোমরা তা অনুসরণ করে চলো|”
Yet the Lord | וַיָּ֣עַד | wayyāʿad | va-YA-ad |
testified | יְהוָ֡ה | yĕhwâ | yeh-VA |
against Israel, | בְּיִשְׂרָאֵ֣ל | bĕyiśrāʾēl | beh-yees-ra-ALE |
Judah, against and | וּבִֽיהוּדָ֡ה | ûbîhûdâ | oo-vee-hoo-DA |
by | בְּיַד֩ | bĕyad | beh-YAHD |
all | כָּל | kāl | kahl |
the prophets, | נְבִיאֵ֨ו | nĕbîʾēw | neh-vee-AVE |
all by and | כָל | kāl | hahl |
the seers, | חֹזֶ֜ה | ḥōze | hoh-ZEH |
saying, | לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Turn | שֻׁ֝֩בוּ | šubû | SHOO-voo |
evil your from ye | מִדַּרְכֵיכֶ֤ם | middarkêkem | mee-dahr-hay-HEM |
ways, | הָֽרָעִים֙ | hārāʿîm | ha-ra-EEM |
and keep | וְשִׁמְרוּ֙ | wĕšimrû | veh-sheem-ROO |
commandments my | מִצְוֹתַ֣י | miṣwōtay | mee-ts-oh-TAI |
and my statutes, | חֻקּוֹתַ֔י | ḥuqqôtay | hoo-koh-TAI |
according to all | כְּכָ֨ל | kĕkāl | keh-HAHL |
law the | הַתּוֹרָ֔ה | hattôrâ | ha-toh-RA |
which | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
I commanded | צִוִּ֖יתִי | ṣiwwîtî | tsee-WEE-tee |
אֶת | ʾet | et | |
fathers, your | אֲבֹֽתֵיכֶ֑ם | ʾăbōtêkem | uh-voh-tay-HEM |
and which | וַֽאֲשֶׁר֙ | waʾăšer | va-uh-SHER |
I sent | שָׁלַ֣חְתִּי | šālaḥtî | sha-LAHK-tee |
to | אֲלֵיכֶ֔ם | ʾălêkem | uh-lay-HEM |
by you | בְּיַ֖ד | bĕyad | beh-YAHD |
my servants | עֲבָדַ֥י | ʿăbāday | uh-va-DAI |
the prophets. | הַנְּבִיאִֽים׃ | hannĕbîʾîm | ha-neh-vee-EEM |