বংশাবলি ২ 9:6
এখানে এসে স্বচক্ষে না দেখা পর্য়ন্ত আমি সেসব কথা বিশ্বাস করি নি, কিন্তু এখন দেখছি আমি যেসব গল্প শুনেছিলাম, আপনার প্রকৃত জ্ঞান তার চেয়েও ঢ়েব বেশী|
Howbeit I believed | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
not | הֶאֱמַ֣נְתִּי | heʾĕmantî | heh-ay-MAHN-tee |
their words, | לְדִבְרֵיהֶ֗ם | lĕdibrêhem | leh-deev-ray-HEM |
until | עַ֤ד | ʿad | ad |
אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
came, I | בָּ֙אתִי֙ | bāʾtiy | BA-TEE |
and mine eyes | וַתִּרְאֶ֣ינָה | wattirʾênâ | va-teer-A-na |
seen had | עֵינַ֔י | ʿênay | ay-NAI |
it: and, behold, | וְהִנֵּה֙ | wĕhinnēh | veh-hee-NAY |
half one the | לֹ֣א | lōʾ | loh |
of the greatness | הֻגַּד | huggad | hoo-ɡAHD |
wisdom thy of | לִ֔י | lî | lee |
was not | חֲצִ֖י | ḥăṣî | huh-TSEE |
told | מַרְבִּ֣ית | marbît | mahr-BEET |
exceedest thou for me: | חָכְמָתֶ֑ךָ | ḥokmātekā | hoke-ma-TEH-ha |
יָסַ֕פְתָּ | yāsaptā | ya-SAHF-ta | |
the fame | עַל | ʿal | al |
that | הַשְּׁמוּעָ֖ה | haššĕmûʿâ | ha-sheh-moo-AH |
I heard. | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
שָׁמָֽעְתִּי׃ | šāmāʿĕttî | sha-MA-eh-tee |