বংশাবলি ২ 6:41
“এখন, হে প্রভু ঈশ্বর, তুমি ওঠ এবং বিশ্রামের জন্য তোমার মনোনীত স্থানে সাক্ষ্যসিন্দুক নিয়ে এসো যা তোমার ক্ষমতার প্রতীক| হে প্রভু, আমার ঈশ্বর, তোমার যাজকদের পরিধানে সদাসর্বদা থাকবে পরিত্রাণের পোশাক, আর তোমার একনিষ্ঠ ভক্তরা মঙ্গলে আনন্দ করুক| তোমার সেবক যাজকরা যেন সবসময় ত্যাগের পোশাক পরে থাকে|
Now | וְעַתָּ֗ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
therefore arise, | קוּמָ֞ה | qûmâ | koo-MA |
O Lord | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
God, | אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
place, resting thy into | לְֽנוּחֶ֔ךָ | lĕnûḥekā | leh-noo-HEH-ha |
thou, | אַתָּ֖ה | ʾattâ | ah-TA |
ark the and | וַֽאֲר֣וֹן | waʾărôn | va-uh-RONE |
of thy strength: | עֻזֶּ֑ךָ | ʿuzzekā | oo-ZEH-ha |
priests, thy let | כֹּֽהֲנֶ֜יךָ | kōhănêkā | koh-huh-NAY-ha |
O Lord | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
God, | אֱלֹהִים֙ | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
be clothed | יִלְבְּשׁ֣וּ | yilbĕšû | yeel-beh-SHOO |
salvation, with | תְשׁוּעָ֔ה | tĕšûʿâ | teh-shoo-AH |
and let thy saints | וַֽחֲסִידֶ֖יךָ | waḥăsîdêkā | va-huh-see-DAY-ha |
rejoice | יִשְׂמְח֥וּ | yiśmĕḥû | yees-meh-HOO |
in goodness. | בַטּֽוֹב׃ | baṭṭôb | va-tove |