বংশাবলি ২ 34:27
‘য়োশিয, তুমি তোমার মন বদলেছ এবং আমার কাছে নিজেকে নম্র করেছ, তোমার পরনের পোশাক ছিঁড়েছ এবং আমার সামনে কেঁদেছ| তোমার হৃদয় কোমল, তাই আমি তোমার প্রার্থনা শুনেছি|
Because | יַ֠עַן | yaʿan | YA-an |
thine heart | רַךְ | rak | rahk |
was tender, | לְבָ֨בְךָ֜ | lĕbābĕkā | leh-VA-veh-HA |
thyself humble didst thou and | וַתִּכָּנַ֣ע׀ | wattikkānaʿ | va-tee-ka-NA |
before | מִלִּפְנֵ֣י | millipnê | mee-leef-NAY |
God, | אֱלֹהִ֗ים | ʾĕlōhîm | ay-loh-HEEM |
heardest thou when | בְּשָׁמְעֲךָ֤ | bĕšomʿăkā | beh-shome-uh-HA |
אֶת | ʾet | et | |
his words | דְּבָרָיו֙ | dĕbārāyw | deh-va-rav |
against | עַל | ʿal | al |
this | הַמָּק֤וֹם | hammāqôm | ha-ma-KOME |
place, | הַזֶּה֙ | hazzeh | ha-ZEH |
and against | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
the inhabitants | יֹ֣שְׁבָ֔יו | yōšĕbāyw | YOH-sheh-VAV |
thyself humbledst and thereof, | וַתִּכָּנַ֣ע | wattikkānaʿ | va-tee-ka-NA |
before | לְפָנַ֔י | lĕpānay | leh-fa-NAI |
rend didst and me, | וַתִּקְרַ֥ע | wattiqraʿ | va-teek-RA |
אֶת | ʾet | et | |
thy clothes, | בְּגָדֶ֖יךָ | bĕgādêkā | beh-ɡa-DAY-ha |
weep and | וַתֵּ֣בְךְּ | wattēbĕk | va-TAY-vek |
before | לְפָנָ֑י | lĕpānāy | leh-fa-NAI |
me; I | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
heard even have | אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
thee also, | שָׁמַ֖עְתִּי | šāmaʿtî | sha-MA-tee |
saith | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
the Lord. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |