বংশাবলি ২ 33:13
তিনি ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করলেন এবং সাহায্য চাইলেন| ঈশ্বর তার প্রার্থনা শুনলেন এবং তার অনুরোধ রাখলেন এবং তিনি তাঁকে জেরুশালেমে, তাঁর রাজত্বে ফিরে গিয়ে তাঁর সিংহাসনে বসতে দিলেন| মনঃশি বুঝতে পারলেন যে প্রভুই প্রকৃত ঈশ্বর|
And prayed | וַיִּתְפַּלֵּ֣ל | wayyitpallēl | va-yeet-pa-LALE |
unto | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
intreated was he and him: | וַיֵּעָ֤תֶר | wayyēʿāter | va-yay-AH-ter |
heard and him, of | לוֹ֙ | lô | loh |
his supplication, | וַיִּשְׁמַ֣ע | wayyišmaʿ | va-yeesh-MA |
again him brought and | תְּחִנָּת֔וֹ | tĕḥinnātô | teh-hee-na-TOH |
to Jerusalem | וַיְשִׁיבֵ֥הוּ | wayšîbēhû | vai-shee-VAY-hoo |
into his kingdom. | יְרֽוּשָׁלִַ֖ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
Manasseh Then | לְמַלְכוּת֑וֹ | lĕmalkûtô | leh-mahl-hoo-TOH |
knew | וַיֵּ֣דַע | wayyēdaʿ | va-YAY-da |
that | מְנַשֶּׁ֔ה | mĕnašše | meh-na-SHEH |
the Lord | כִּ֥י | kî | kee |
he | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
was God. | ה֥וּא | hûʾ | hoo |
הָֽאֱלֹהִֽים׃ | hāʾĕlōhîm | HA-ay-loh-HEEM |