বংশাবলি ২ 32:21
এবং প্রভু অশূররাজের শিবিরে একজন দূত পাঠালেন| সেই দূত তখন অশূরীয়দের সমস্ত সৈন্য, নেতা ও আধিকারিকদের হত্যা করলেন| অবশেষে, চরম লজ্জা নিয়ে অশূররাজ তাঁর রাজ্যে ফিরে যেতে বাধ্য হলেন| এরপর, যখন তিনি তাঁর দেবতার মন্দিরে গেলেন, তাঁর নিজেরই কযেকজন পুত্র তরবারির সাহায্যে তাঁকে হত্যা করলো|
And the Lord | וַיִּשְׁלַ֤ח | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
sent | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
an angel, | מַלְאָ֔ךְ | malʾāk | mahl-AK |
off cut which | וַיַּכְחֵ֞ד | wayyakḥēd | va-yahk-HADE |
all | כָּל | kāl | kahl |
the mighty men | גִּבּ֥וֹר | gibbôr | ɡEE-bore |
of valour, | חַ֙יִל֙ | ḥayil | HA-YEEL |
leaders the and | וְנָגִ֣יד | wĕnāgîd | veh-na-ɡEED |
and captains | וְשָׂ֔ר | wĕśār | veh-SAHR |
in the camp | בְּמַֽחֲנֵ֖ה | bĕmaḥănē | beh-ma-huh-NAY |
king the of | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
of Assyria. | אַשּׁ֑וּר | ʾaššûr | AH-shoor |
So he returned | וַיָּשָׁב֩ | wayyāšāb | va-ya-SHAHV |
shame with | בְּבֹ֨שֶׁת | bĕbōšet | beh-VOH-shet |
of face | פָּנִ֜ים | pānîm | pa-NEEM |
land. own his to | לְאַרְצ֗וֹ | lĕʾarṣô | leh-ar-TSOH |
into come was he when And | וַיָּבֹא֙ | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
the house | בֵּ֣ית | bêt | bate |
god, his of | אֱלֹהָ֔יו | ʾĕlōhāyw | ay-loh-HAV |
they that came forth | וּמִֽיצִיאֵ֣ו | ûmîṣîʾēw | oo-mee-tsee-AVE |
bowels own his of | מֵעָ֔יו | mēʿāyw | may-AV |
slew | שָׁ֖ם | šām | shahm |
him there | הִפִּילֻ֥הוּ | hippîluhû | hee-pee-LOO-hoo |
with the sword. | בֶחָֽרֶב׃ | beḥāreb | veh-HA-rev |