বংশাবলি ২ 30:8
তোমাদের এইসব পূর্বপুরুষদের মতো গোঁযার্তুমি না করে সমস্ত অন্তঃকরণ দিয়ে প্রভুর বন্দনা করো| প্রভু তাঁর আশীর্বাদে যে পবিত্রতম স্থানকে চিরপবিত্র করে তুলেছেন সেখানে এসে তোমরা তোমাদের প্রভু ঈশ্বরের সেবা করো| একমাত্র তাহলেই প্রভুর রোষদৃষ্টির হাত থেকে তোমরা অব্যাহতি পাবে|
Now | עַתָּ֕ה | ʿattâ | ah-TA |
be ye not stiffnecked, | אַל | ʾal | al |
תַּקְשׁ֥וּ | taqšû | tahk-SHOO | |
עָרְפְּכֶ֖ם | ʿorpĕkem | ore-peh-HEM | |
as your fathers | כַּאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם | kaʾăbôtêkem | ka-uh-voh-tay-HEM |
yield but were, | תְּנוּ | tĕnû | teh-NOO |
yourselves | יָ֣ד | yād | yahd |
unto the Lord, | לַֽיהוָ֗ה | layhwâ | lai-VA |
enter and | וּבֹ֤אוּ | ûbōʾû | oo-VOH-oo |
into his sanctuary, | לְמִקְדָּשׁוֹ֙ | lĕmiqdāšô | leh-meek-da-SHOH |
which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
sanctified hath he | הִקְדִּ֣ישׁ | hiqdîš | heek-DEESH |
for ever: | לְעוֹלָ֔ם | lĕʿôlām | leh-oh-LAHM |
and serve | וְעִבְדוּ֙ | wĕʿibdû | veh-eev-DOO |
אֶת | ʾet | et | |
the Lord | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
your God, | אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם | ʾĕlōhêkem | ay-loh-hay-HEM |
fierceness the that | וְיָשֹׁ֥ב | wĕyāšōb | veh-ya-SHOVE |
of his wrath | מִכֶּ֖ם | mikkem | mee-KEM |
may turn away | חֲר֥וֹן | ḥărôn | huh-RONE |
from | אַפּֽוֹ׃ | ʾappô | ah-poh |