বংশাবলি ২ 29:18
এরপর তারা রাজা হিষ্কিয়র কাছে গিয়ে তাঁকে বললেন, “আমরা প্রভুর মন্দিরটি আগাগোড়া পরিষ্কার পরিচ্ছন্ন করেছি| হোমবলি নিবেদনের জন্য বেদী ও অন্যান্য যা কিছু, যেমন রুটি রাখার জন্য টেবিল এবং সেখানে ব্যবহৃত বাসনকোসন পরিষ্কার ও পবিত্র করেছি|
Then they went | וַיָּב֤וֹאוּ | wayyābôʾû | va-ya-VOH-oo |
in | פְנִ֙ימָה֙ | pĕnîmāh | feh-NEE-MA |
to | אֶל | ʾel | el |
Hezekiah | חִזְקִיָּ֣הוּ | ḥizqiyyāhû | heez-kee-YA-hoo |
the king, | הַמֶּ֔לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
and said, | וַיֹּ֣אמְר֔וּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-ROO |
cleansed have We | טִהַ֖רְנוּ | ṭiharnû | tee-HAHR-noo |
אֶת | ʾet | et | |
all | כָּל | kāl | kahl |
the house | בֵּ֣ית | bêt | bate |
of the Lord, | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
altar the and | אֶת | ʾet | et |
of burnt offering, | מִזְבַּ֤ח | mizbaḥ | meez-BAHK |
all with | הָֽעוֹלָה֙ | hāʿôlāh | ha-oh-LA |
the vessels | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
shewbread the and thereof, | כָּל | kāl | kahl |
table, | כֵּלָ֔יו | kēlāyw | kay-LAV |
with | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
all | שֻׁלְחַ֥ן | šulḥan | shool-HAHN |
the vessels | הַֽמַּעֲרֶ֖כֶת | hammaʿăreket | ha-ma-uh-REH-het |
thereof. | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
כָּל | kāl | kahl | |
כֵּלָֽיו׃ | kēlāyw | kay-LAIV |