বংশাবলি ২ 27:2
য়োথম প্রভুর অভিপ্রায় অনুসারে তাঁর পিতা উষিযর মতোই ঈশ্বরকে অনুসরণ করতেন| কিন্তু তিনি কখনও তাঁর পিতা উষিযর মতো প্রভুর মন্দিরে ঢুকে ধুপধূনো দেবার দুঃসাহস প্রকাশ করেন নি| কিন্তু তা সত্ত্বেও লোকেরা পাপাচরণ করে যেতে লাগলো|
And he did | וַיַּ֨עַשׂ | wayyaʿaś | va-YA-as |
that which was right | הַיָּשָׁ֜ר | hayyāšār | ha-ya-SHAHR |
sight the in | בְּעֵינֵ֣י | bĕʿênê | beh-ay-NAY |
of the Lord, | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
all to according | כְּכֹ֤ל | kĕkōl | keh-HOLE |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
his father | עָשָׂה֙ | ʿāśāh | ah-SA |
Uzziah | עֻזִּיָּ֣הוּ | ʿuzziyyāhû | oo-zee-YA-hoo |
did: | אָבִ֔יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
howbeit | רַ֕ק | raq | rahk |
he entered | לֹא | lōʾ | loh |
not | בָ֖א | bāʾ | va |
into | אֶל | ʾel | el |
the temple | הֵיכַ֣ל | hêkal | hay-HAHL |
Lord. the of | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
And the people | וְע֥וֹד | wĕʿôd | veh-ODE |
did yet corruptly. | הָעָ֖ם | hāʿām | ha-AM |
מַשְׁחִיתִֽים׃ | mašḥîtîm | mahsh-hee-TEEM |