বংশাবলি ২ 26:23
উষিযর মৃত্যুর পর তাকে তাঁর পূর্বপুরুষদের সঙ্গে কবর না দিয়ে তাঁদের সমাধিক্ষেত্রের নিকটস্থ এক মাঠে সমাধিস্থ করা হয়| তিনি কুষ্ঠরোগী হওয়ায লোকরা তাঁকে রাজাদের সমাধিক্ষেত্রে সমাধিস্থ করেনি| তাঁর মৃত্যুর পর তাঁর পুত্র য়োথম তাঁর জায়গায় নতুন রাজা হলেন|
So Uzziah | וַיִּשְׁכַּ֨ב | wayyiškab | va-yeesh-KAHV |
slept | עֻזִּיָּ֜הוּ | ʿuzziyyāhû | oo-zee-YA-hoo |
with | עִם | ʿim | eem |
fathers, his | אֲבֹתָ֗יו | ʾăbōtāyw | uh-voh-TAV |
and they buried | וַיִּקְבְּר֨וּ | wayyiqbĕrû | va-yeek-beh-ROO |
with him | אֹת֤וֹ | ʾōtô | oh-TOH |
his fathers | עִם | ʿim | eem |
in the field | אֲבֹתָיו֙ | ʾăbōtāyw | uh-voh-tav |
of the burial | בִּשְׂדֵ֤ה | biśdē | bees-DAY |
which | הַקְּבוּרָה֙ | haqqĕbûrāh | ha-keh-voo-RA |
belonged to the kings; | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
for | לַמְּלָכִ֔ים | lammĕlākîm | la-meh-la-HEEM |
they said, | כִּ֥י | kî | kee |
He | אָֽמְר֖וּ | ʾāmĕrû | ah-meh-ROO |
leper: a is | מְצוֹרָ֣ע | mĕṣôrāʿ | meh-tsoh-RA |
and Jotham | ה֑וּא | hûʾ | hoo |
his son | וַיִּמְלֹ֛ךְ | wayyimlōk | va-yeem-LOKE |
reigned | יוֹתָ֥ם | yôtām | yoh-TAHM |
in his stead. | בְּנ֖וֹ | bĕnô | beh-NOH |
תַּחְתָּֽיו׃ | taḥtāyw | tahk-TAIV |