বংশাবলি ২ 24:11
সিন্দুকটা ভরে গেলে লেবীয়রা সেটা রাজকর্মচারীদের কাছে নিয়ে গেল| যখন রাজার সচিব ও প্রধান যাজকের সহকারী সিন্দুক খালি করে তার থেকে যাবতীয় অর্থ বের করে নিলেন, ওটা আবার ভরে যাওয়া পর্য়ন্ত একই জায়গায় ফেরত্ দেওয়া হয়েছিল| এইভাবে বেশ কিছু পরিমাণ অর্থ সংগ্রহ হয়েছিল|
Now it came to pass, | וַיְהִ֡י | wayhî | vai-HEE |
time what at that | בְּעֵת֩ | bĕʿēt | beh-ATE |
יָבִ֨יא | yābîʾ | ya-VEE | |
the chest | אֶת | ʾet | et |
brought was | הָֽאָר֜וֹן | hāʾārôn | ha-ah-RONE |
unto | אֶל | ʾel | el |
the king's | פְּקֻדַּ֣ת | pĕquddat | peh-koo-DAHT |
office | הַמֶּלֶךְ֮ | hammelek | ha-meh-lek |
by the hand | בְּיַ֣ד | bĕyad | beh-YAHD |
of the Levites, | הַלְוִיִּם֒ | halwiyyim | hahl-vee-YEEM |
saw they when and | וְכִרְאוֹתָ֞ם | wĕkirʾôtām | veh-heer-oh-TAHM |
that | כִּי | kî | kee |
there was much | רַ֣ב | rab | rahv |
money, | הַכֶּ֗סֶף | hakkesep | ha-KEH-sef |
king's the | וּבָ֨א | ûbāʾ | oo-VA |
scribe | סוֹפֵ֤ר | sôpēr | soh-FARE |
and the high | הַמֶּ֙לֶךְ֙ | hammelek | ha-MEH-lek |
priest's | וּפְקִיד֙ | ûpĕqîd | oo-feh-KEED |
officer | כֹּהֵ֣ן | kōhēn | koh-HANE |
came | הָרֹ֔אשׁ | hārōš | ha-ROHSH |
emptied and | וִיעָ֙רוּ֙ | wîʿārû | vee-AH-ROO |
אֶת | ʾet | et | |
the chest, | הָ֣אָר֔וֹן | hāʾārôn | HA-ah-RONE |
and took | וְיִשָּׂאֻ֖הוּ | wĕyiśśāʾuhû | veh-yee-sa-OO-hoo |
carried and it, | וִֽישִׁיבֻ֣הוּ | wîšîbuhû | vee-shee-VOO-hoo |
it to | אֶל | ʾel | el |
his place | מְקֹמ֑וֹ | mĕqōmô | meh-koh-MOH |
again. Thus | כֹּ֤ה | kō | koh |
did they | עָשׂוּ֙ | ʿāśû | ah-SOO |
day | לְי֣וֹם׀ | lĕyôm | leh-YOME |
by day, | בְּי֔וֹם | bĕyôm | beh-YOME |
and gathered | וַיַּֽאַסְפוּ | wayyaʾaspû | va-YA-as-foo |
money | כֶ֖סֶף | kesep | HEH-sef |
in abundance. | לָרֹֽב׃ | lārōb | la-ROVE |