বংশাবলি ২ 23:13
সেখানে তিনি নতুন রাজাকে দেখতে পেলেন| সেই সময় য়োযাশ প্রধান ফটকে, রাজার স্তম্ভের কাছে দাঁড়িয়েছিলেন এবং সমস্ত সেনাপতি ও লোকরা তাঁকে ঘিরে আনন্দ সহকারে বাদ্যযন্ত্রসমূহ এবং শিঙা ও ভেরী বাজাচ্ছিল| গায়করা তাদের বাদ্যযন্ত্র বাজিযে উত্সবে নেতৃত্ব দিচ্ছিলেন| এই দেখে পরণের পোশাক ছিঁড়তে ছিঁড়তে রাণী অথলিয়া বলে উঠলেন, “বিদ্রোহ, বিদ্রোহ করেছে সবাই!”
And she looked, | וַתֵּ֡רֶא | wattēreʾ | va-TAY-reh |
and, behold, | וְהִנֵּ֣ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
king the | הַמֶּלֶךְ֩ | hammelek | ha-meh-lek |
stood | עוֹמֵ֨ד | ʿômēd | oh-MADE |
at | עַֽל | ʿal | al |
his pillar | עַמּוּד֜וֹ | ʿammûdô | ah-moo-DOH |
in, entering the at | בַּמָּב֗וֹא | bammābôʾ | ba-ma-VOH |
and the princes | וְהַשָּׂרִ֣ים | wĕhaśśārîm | veh-ha-sa-REEM |
and the trumpets | וְהַחֲצֹֽצְרוֹת֮ | wĕhaḥăṣōṣĕrôt | veh-ha-huh-tsoh-tseh-ROTE |
by | עַל | ʿal | al |
the king: | הַמֶּלֶךְ֒ | hammelek | ha-meh-lek |
and all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
the people | עַ֨ם | ʿam | am |
land the of | הָאָ֜רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
rejoiced, | שָׂמֵ֗חַ | śāmēaḥ | sa-MAY-ak |
and sounded | וְתוֹקֵ֙עַ֙ | wĕtôqēʿa | veh-toh-KAY-AH |
with trumpets, | בַּחֲצֹ֣צְר֔וֹת | baḥăṣōṣĕrôt | ba-huh-TSOH-tseh-ROTE |
singers the also | וְהַמְשֽׁוֹרֲרִים֙ | wĕhamšôrărîm | veh-hahm-shoh-ruh-REEM |
with instruments | בִּכְלֵ֣י | biklê | beek-LAY |
of musick, | הַשִּׁ֔יר | haššîr | ha-SHEER |
taught as such and | וּמֽוֹדִיעִ֖ים | ûmôdîʿîm | oo-moh-dee-EEM |
to sing praise. | לְהַלֵּ֑ל | lĕhallēl | leh-ha-LALE |
Then Athaliah | וַתִּקְרַ֤ע | wattiqraʿ | va-teek-RA |
rent | עֲתַלְיָ֙הוּ֙ | ʿătalyāhû | uh-tahl-YA-HOO |
אֶת | ʾet | et | |
her clothes, | בְּגָדֶ֔יהָ | bĕgādêhā | beh-ɡa-DAY-ha |
and said, | וַתֹּ֖אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
Treason, | קֶ֥שֶׁר | qešer | KEH-sher |
Treason. | קָֽשֶׁר׃ | qāšer | KA-sher |