বংশাবলি ২ 21:12
ইতিমধ্যে যিহোরাম ভাব্বাদী এলিযর কাছ থেকে একটি চিঠি পেলেন যাতে লেখা ছিল, “তোমার পূর্বপূরুষ দাযূদের ঈশ্বর বলেছেন: ‘যিহোরাম, তুমি তোমার পিতা য়িহোশাফটের বা যিহূদার রাজা আসার মতো জীবনযাপন করনি|
And there came | וַיָּבֹ֤א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
a writing | אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav |
to | מִכְתָּ֔ב | miktāb | meek-TAHV |
him from Elijah | מֵאֵֽלִיָּ֥הוּ | mēʾēliyyāhû | may-ay-lee-YA-hoo |
prophet, the | הַנָּבִ֖יא | hannābîʾ | ha-na-VEE |
saying, | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Thus | כֹּ֣ה׀ | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
Lord the | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
God | אֱלֹהֵי֙ | ʾĕlōhēy | ay-loh-HAY |
of David | דָּוִ֣יד | dāwîd | da-VEED |
thy father, | אָבִ֔יךָ | ʾābîkā | ah-VEE-ha |
Because | תַּ֗חַת | taḥat | TA-haht |
אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER | |
thou hast not | לֹֽא | lōʾ | loh |
walked | הָלַ֙כְתָּ֙ | hālaktā | ha-LAHK-TA |
ways the in | בְּדַרְכֵי֙ | bĕdarkēy | beh-dahr-HAY |
of Jehoshaphat | יְהֽוֹשָׁפָ֣ט | yĕhôšāpāṭ | yeh-hoh-sha-FAHT |
father, thy | אָבִ֔יךָ | ʾābîkā | ah-VEE-ha |
nor in the ways | וּבְדַרְכֵ֖י | ûbĕdarkê | oo-veh-dahr-HAY |
Asa of | אָסָ֥א | ʾāsāʾ | ah-SA |
king | מֶֽלֶךְ | melek | MEH-lek |
of Judah, | יְהוּדָֽה׃ | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |