বংশাবলি ২ 2:4
এখন আমি আমার প্রভু, ঈশ্বরের নামে একটা মন্দির বানিয়ে তাঁকে উত্সর্গ করতে চলেছি যাতে সেই মন্দিরে প্রভুর সামনে আমরা সুমিষ্টগন্ধী ধুপধূনো জ্বালাতে পারি এবং নিয়মিতভাবে সেই বিশেষ টেবিলে পবিত্র রুটিনৈবেদ্য দিতে পারি| প্রতি সকাল-সন্ধ্যা, বিশ্রামের দিন ও অমাবস্যায এবং প্রভু আমাদের ঈশ্বরের নির্দেশিত উত্সবের দিন হোমবলি উত্সর্গ করা হবে| ঠিক হয়েছে, ইস্রায়েলের লোকরা চিরকাল এই এযিা-কর্ম চালিযে যাবে|
Behold, | הִנֵּה֩ | hinnēh | hee-NAY |
I | אֲנִ֨י | ʾănî | uh-NEE |
build | בֽוֹנֶה | bône | VOH-neh |
an house | בַּ֜יִת | bayit | BA-yeet |
to the name | לְשֵׁ֣ם׀ | lĕšēm | leh-SHAME |
Lord the of | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
my God, | אֱלֹהָ֗י | ʾĕlōhāy | ay-loh-HAI |
to dedicate | לְהַקְדִּ֣ישׁ | lĕhaqdîš | leh-hahk-DEESH |
burn to and him, to it | ל֡וֹ | lô | loh |
before | לְהַקְטִ֣יר | lĕhaqṭîr | leh-hahk-TEER |
him sweet | לְפָנָ֣יו | lĕpānāyw | leh-fa-NAV |
incense, | קְטֹֽרֶת | qĕṭōret | keh-TOH-ret |
continual the for and | סַמִּים֩ | sammîm | sa-MEEM |
shewbread, | וּמַֽעֲרֶ֨כֶת | ûmaʿăreket | oo-ma-uh-REH-het |
offerings burnt the for and | תָּמִ֤יד | tāmîd | ta-MEED |
morning | וְעֹלוֹת֙ | wĕʿōlôt | veh-oh-LOTE |
and evening, | לַבֹּ֣קֶר | labbōqer | la-BOH-ker |
sabbaths, the on | וְלָעֶ֔רֶב | wĕlāʿereb | veh-la-EH-rev |
and on the new moons, | לַשַּׁבָּתוֹת֙ | laššabbātôt | la-sha-ba-TOTE |
feasts solemn the on and | וְלֶ֣חֳדָשִׁ֔ים | wĕleḥŏdāšîm | veh-LEH-hoh-da-SHEEM |
of the Lord | וּֽלְמוֹעֲדֵ֖י | ûlĕmôʿădê | oo-leh-moh-uh-DAY |
our God. | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
This | אֱלֹהֵ֑ינוּ | ʾĕlōhênû | ay-loh-HAY-noo |
is an ordinance for ever | לְעוֹלָ֖ם | lĕʿôlām | leh-oh-LAHM |
to | זֹ֥את | zōt | zote |
Israel. | עַל | ʿal | al |
יִשְׂרָאֵֽל׃ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |