বংশাবলি ২ 18:24
মীখায় উত্তর দিলেন, “সিদিকিয এ কথার উত্তর তুমি তখন পাবে যখন নিজের প্রাণ বাঁচাতে তোমায একটা চোরা কুঠুরিতে গিয়ে লুকোতে হবে|”
And Micaiah | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | מִיכָ֔יְהוּ | mîkāyĕhû | mee-HA-yeh-hoo |
Behold, | הִנְּךָ֥ | hinnĕkā | hee-neh-HA |
see shalt thou | רֹאֶ֖ה | rōʾe | roh-EH |
on that | בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome |
day | הַה֑וּא | hahûʾ | ha-HOO |
when | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
thou shalt go | תָּב֛וֹא | tābôʾ | ta-VOH |
inner an into | חֶ֥דֶר | ḥeder | HEH-der |
chamber | בְּחֶ֖דֶר | bĕḥeder | beh-HEH-der |
to hide thyself. | לְהֵֽחָבֵֽא׃ | lĕhēḥābēʾ | leh-HAY-ha-VAY |