বংশাবলি ২ 16:4
বিন্হদদ রাজা আসার প্রস্তাবে রাজী হয়ে ইস্রায়েলের শহরগুলো আক্রমণ করার জন্য তাঁর সেনাবাহিনীর সেনাপতিদের নির্দেশ দিলেন| এইসব সেনাপতিরা ইযোন, দান, আবেল-মযিম ও নপ্তালি শহরগুলি, যেখানে খাদ্য সঞ্চয় করে রাখা হতো আক্রমণ করলেন|
And Ben-hadad | וַיִּשְׁמַ֨ע | wayyišmaʿ | va-yeesh-MA |
hearkened | בֶּן | ben | ben |
unto | הֲדַ֜ד | hădad | huh-DAHD |
king | אֶל | ʾel | el |
Asa, | הַמֶּ֣לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
and sent | אָסָ֗א | ʾāsāʾ | ah-SA |
וַ֠יִּשְׁלַח | wayyišlaḥ | VA-yeesh-lahk | |
captains the | אֶת | ʾet | et |
of his | שָׂרֵ֨י | śārê | sa-RAY |
armies | הַֽחֲיָלִ֤ים | haḥăyālîm | ha-huh-ya-LEEM |
against | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
the cities | לוֹ֙ | lô | loh |
Israel; of | אֶל | ʾel | el |
and they smote | עָרֵ֣י | ʿārê | ah-RAY |
יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE | |
Ijon, | וַיַּכּוּ֙ | wayyakkû | va-ya-KOO |
and Dan, | אֶת | ʾet | et |
Abel-maim, and | עִיּ֣וֹן | ʿiyyôn | EE-yone |
and all | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
the store | דָּ֔ן | dān | dahn |
cities | וְאֵ֖ת | wĕʾēt | veh-ATE |
of Naphtali. | אָבֵ֣ל | ʾābēl | ah-VALE |
מָ֑יִם | māyim | MA-yeem | |
וְאֵ֥ת | wĕʾēt | veh-ATE | |
כָּֽל | kāl | kahl | |
מִסְכְּנ֖וֹת | miskĕnôt | mees-keh-NOTE | |
עָרֵ֥י | ʿārê | ah-RAY | |
נַפְתָּלִֽי׃ | naptālî | nahf-ta-LEE |