বংশাবলি ২ 10:9
“এই লোকদের আমি কি উত্তর দেব? ওরা আমাকে ওদের কাজের ভার কমাতে বলছে|”
And he said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֲלֵהֶ֗ם | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
them, What | מָ֚ה | mâ | ma |
advice give | אַתֶּ֣ם | ʾattem | ah-TEM |
ye | נֽוֹעָצִ֔ים | nôʿāṣîm | noh-ah-TSEEM |
that we may return | וְנָשִׁ֥יב | wĕnāšîb | veh-na-SHEEV |
answer | דָּבָ֖ר | dābār | da-VAHR |
אֶת | ʾet | et | |
to this | הָעָ֣ם | hāʿām | ha-AM |
people, | הַזֶּ֑ה | hazze | ha-ZEH |
which | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
have spoken | דִּבְּר֤וּ | dibbĕrû | dee-beh-ROO |
to | אֵלַי֙ | ʾēlay | ay-LA |
me, saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Ease | הָקֵל֙ | hāqēl | ha-KALE |
somewhat | מִן | min | meen |
yoke the | הָעֹ֔ל | hāʿōl | ha-OLE |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
thy father | נָתַ֥ן | nātan | na-TAHN |
did put | אָבִ֖יךָ | ʾābîkā | ah-VEE-ha |
upon | עָלֵֽינוּ׃ | ʿālênû | ah-LAY-noo |