সামুয়েল ১ 9:26
পরদিন ভোরে শমূয়েল চেঁচিয়ে শৌলকে ডাকলেন| সে বলল, “উঠে পড়ো| আমি তোমায় রাস্তায় পৌঁছে দেব|” শৌল উঠে শমূযেলের সঙ্গে বাড়ি থেকে বেরিয়ে পড়ল|
And they arose early: | וַיַּשְׁכִּ֗מוּ | wayyaškimû | va-yahsh-KEE-moo |
pass to came it and | וַיְהִ֞י | wayhî | vai-HEE |
spring the about | כַּֽעֲל֤וֹת | kaʿălôt | ka-uh-LOTE |
of the day, | הַשַּׁ֙חַר֙ | haššaḥar | ha-SHA-HAHR |
that Samuel | וַיִּקְרָ֨א | wayyiqrāʾ | va-yeek-RA |
called | שְׁמוּאֵ֤ל | šĕmûʾēl | sheh-moo-ALE |
אֶל | ʾel | el | |
Saul | שָׁאוּל֙ | šāʾûl | sha-OOL |
house, the of top the to | הַגָּ֣גָ | haggāgā | ha-ɡA-ɡa |
saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
Up, | ק֖וּמָה | qûmâ | KOO-ma |
away. thee send may I that | וַֽאֲשַׁלְּחֶ֑ךָּ | waʾăšallĕḥekkā | va-uh-sha-leh-HEH-ka |
Saul And | וַיָּ֣קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
arose, | שָׁא֗וּל | šāʾûl | sha-OOL |
and they went out | וַיֵּֽצְא֧וּ | wayyēṣĕʾû | va-yay-tseh-OO |
both | שְׁנֵיהֶ֛ם | šĕnêhem | sheh-nay-HEM |
of them, he | ה֥וּא | hûʾ | hoo |
and Samuel, | וּשְׁמוּאֵ֖ל | ûšĕmûʾēl | oo-sheh-moo-ALE |
abroad. | הַחֽוּצָה׃ | haḥûṣâ | ha-HOO-tsa |