সামুয়েল ১ 20:21 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল সামুয়েল ১ সামুয়েল ১ 20 সামুয়েল ১ 20:21

1 Samuel 20:21
তারপর ঠিক্ঠাক্ চললে আমি ওকে বলব, ‘তুই বহু দূরে চলে গেছিস, তীরগুলো তো আমার অনেক কাছেই রযেছে| যা আবার ফিরে এসে ওগুলো নিয়ে আয|’ যদি তা বলি তবে তুমি আর লুকিয়ে থেকো না| প্রভুর দিব্য সেক্ষেত্রে তোমার কোন বিপদ হবে না|

1 Samuel 20:201 Samuel 201 Samuel 20:22

1 Samuel 20:21 in Other Translations

King James Version (KJV)
And, behold, I will send a lad, saying, Go, find out the arrows. If I expressly say unto the lad, Behold, the arrows are on this side of thee, take them; then come thou: for there is peace to thee, and no hurt; as the LORD liveth.

American Standard Version (ASV)
And, behold, I will send the lad, `saying', Go, find the arrows. If I say unto the lad, Behold, the arrows are on this side of thee; take them, and come; for there is peace to thee and no hurt, as Jehovah liveth.

Bible in Basic English (BBE)
And I will send my boy to have a look for the arrow. And if I say to him, See, the arrow is on this side of you; take it up! then you may come; for there is peace for you and no evil, by the living Lord.

Darby English Bible (DBY)
And behold, I will send the lad, [saying,] Go, find the arrows. If I expressly say to the lad, Behold, the arrows are on this side of thee, take them; then come, for there is peace for thee, and it is nothing; [as] Jehovah liveth.

Webster's Bible (WBT)
And behold, I will send a lad, saying, Go, find the arrows. If I expressly say to the lad, Behold, the arrows are on this side of thee, take them; then come thou: for there is peace to thee, and no hurt; as the LORD liveth.

World English Bible (WEB)
Behold, I will send the boy, [saying], Go, find the arrows. If I tell the boy, Behold, the arrows are on this side of you; take them, and come; for there is peace to you and no hurt, as Yahweh lives.

Young's Literal Translation (YLT)
and lo, I send the youth: Go, find the arrows. If I at all say to the youth, Lo, the arrows `are' on this side of thee -- take them, -- then come thou, for peace `is' for thee, and there is nothing; Jehovah liveth.

And,
behold,
וְהִנֵּה֙wĕhinnēhveh-hee-NAY
I
will
send
אֶשְׁלַ֣חʾešlaḥesh-LAHK

אֶתʾetet
lad,
a
הַנַּ֔עַרhannaʿarha-NA-ar
saying,
Go,
לֵ֖ךְlēklake
find
out
מְצָ֣אmĕṣāʾmeh-TSA

אֶתʾetet
arrows.
the
הַחִצִּ֑יםhaḥiṣṣîmha-hee-TSEEM
If
אִםʾimeem
I
expressly
אָמֹר֩ʾāmōrah-MORE
say
אֹמַ֨רʾōmaroh-MAHR
lad,
the
unto
לַנַּ֜עַרlannaʿarla-NA-ar
Behold,
הִנֵּ֥הhinnēhee-NAY
the
arrows
הַחִצִּ֣ים׀haḥiṣṣîmha-hee-TSEEM
side
this
on
are
מִמְּךָ֣mimmĕkāmee-meh-HA

וָהֵ֗נָּהwāhēnnâva-HAY-na
of
thee,
take
קָחֶ֧נּוּ׀qāḥennûka-HEH-noo
come
then
them;
וָבֹ֛אָהwābōʾâva-VOH-ah
thou:
for
כִּֽיkee
peace
is
there
שָׁל֥וֹםšālômsha-LOME
to
thee,
and
no
לְךָ֛lĕkāleh-HA
hurt;
וְאֵ֥יןwĕʾênveh-ANE
as
the
Lord
דָּבָ֖רdābārda-VAHR
liveth.
חַיḥayhai
יְהוָֽה׃yĕhwâyeh-VA

Cross Reference

যেরেমিয়া 4:2
যদি কেবলমাত্র এগুলি কর তাহলেই কোন প্রতিজ্ঞা করবার সময় তোমরা আমার নাম ব্যবহার করতে পারবে| প্রতিশ্রুতি গ্রহণের সময় বলতে পারবে, ‘প্রভুর নিশ্চিত অস্তিত্বের দিব্য|’ এই কথাগুলো তোমরা সত্য, উচিত্‌ এবং সঠিকভাবে ব্যবহার করতে পারবে| তাহলে জাতিসমূহ তাঁর আশীর্বাদ পাবে| তারপর তারা তাঁকে প্রশংসা করতে পারবে| তোমার দেশবাসী প্রভুর কার্য়কলাপ ঘিরে গর্ব অনুভব করবে|”

যেরেমিয়া 5:2
লোকে শুধু এই বলে প্রতিশ্রুতি নেয: ‘প্রভুর অস্তিত্ব য়েমন নিশ্চিত তার দিব্য, কিন্তু তারা আসলে তা বলে না|”

যেরেমিয়া 12:16
আমি চাই তারা ভাল করে শিক্ষা নিক| অতীতে তারা আমার লোকেদের বাল মূর্ত্তির নামে প্রতিশ্রুতি নিতে শিখিযেছিল| এখন আমি চাই তারা তাদের নতুন শিক্ষা একই ভাবে পাক| আমি চাই তারা আমার নাম ব্যবহার করতে শিখুক| আমি চাই তারা বলুক, ‘য়েমন প্রভু আছেন|’ যদি ওরা এরকম করে তাহলে ওরা সাফল্য পাবে এবং আমি ওদের আমার লোকদের সঙ্গে থাকতে দেব|

আমোস 8:14
তারা শমরিয়ার পাপেরনামে শপথ করেছিল, এই বলে, ‘হে দান, আমরা তোমার দেবতার নামে শপথ করেছি|’ আমরা তোমার দেবতা বের্-শেবার নামে শপথ করছি|’ কিন্তু তারা পড়ে যাবে এবং আর কখনো উঠতে পারবে না|”