সামুয়েল ১ 19:17
শৌল মীখলকে বললেন, “তুমি কেন আমার সঙ্গে এইভাবে চালাকি করলে? কেন তুমি আমার শত্রুকে পালাতে দিলে? দায়ূদ তো পালিয়ে গেছে!”মীখল বলল, “দায়ূদ বলেছিলেন, আমি যদি ওকে পালাতে সাহায্য না করি তাহলে তিনি আমাকে হত্যা করবেন|”
And Saul | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | שָׁא֜וּל | šāʾûl | sha-OOL |
unto | אֶל | ʾel | el |
Michal, | מִיכַ֗ל | mîkal | mee-HAHL |
Why | לָ֤מָּה | lāmmâ | LA-ma |
so, deceived thou hast | כָּ֙כָה֙ | kākāh | KA-HA |
me | רִמִּיתִ֔נִי | rimmîtinî | ree-mee-TEE-nee |
away sent and | וַתְּשַׁלְּחִ֥י | wattĕšallĕḥî | va-teh-sha-leh-HEE |
אֶת | ʾet | et | |
mine enemy, | אֹֽיְבִ֖י | ʾōyĕbî | oh-yeh-VEE |
escaped? is he that | וַיִּמָּלֵ֑ט | wayyimmālēṭ | va-yee-ma-LATE |
And Michal | וַתֹּ֤אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
answered | מִיכַל֙ | mîkal | mee-HAHL |
אֶל | ʾel | el | |
Saul, | שָׁא֔וּל | šāʾûl | sha-OOL |
He | הוּא | hûʾ | hoo |
said | אָמַ֥ר | ʾāmar | ah-MAHR |
unto | אֵלַ֛י | ʾēlay | ay-LAI |
me, Let me go; | שַׁלְּחִ֖נִי | šallĕḥinî | sha-leh-HEE-nee |
why | לָמָ֥ה | lāmâ | la-MA |
should I kill | אֲמִיתֵֽךְ׃ | ʾămîtēk | uh-mee-TAKE |