সামুয়েল ১ 1:11
ঈশ্বরের কাছে সে এক বিশেষ ধরণের মানত করল| সে বলল, “হে সর্বশক্তিমান প্রভু, দেখো আমি বড় দুঃখী| আমাকে ভুলে যেও না| আমাকে মনে রেখ| তুমি যদি আমাকে একটি পুত্র দাও, আমি সেই পুত্রকে তোমাকেই উত্সর্গ করব| সে হবে নাসরতীয়| সে দ্রাক্ষারস বা কোন রকম কড়া পানীয় পান করবে না| কেউ কখনও তার চুল কাটবে না|”
And she vowed | וַתִּדֹּ֨ר | wattiddōr | va-tee-DORE |
a vow, | נֶ֜דֶר | neder | NEH-der |
and said, | וַתֹּאמַ֗ר | wattōʾmar | va-toh-MAHR |
Lord O | יְהוָ֨ה | yĕhwâ | yeh-VA |
of hosts, | צְבָא֜וֹת | ṣĕbāʾôt | tseh-va-OTE |
if | אִם | ʾim | eem |
thou wilt indeed | רָאֹ֥ה | rāʾō | ra-OH |
look | תִרְאֶ֣ה׀ | tirʾe | teer-EH |
affliction the on | בָּֽעֳנִ֣י | bāʿŏnî | ba-oh-NEE |
of thine handmaid, | אֲמָתֶ֗ךָ | ʾămātekā | uh-ma-TEH-ha |
and remember | וּזְכַרְתַּ֙נִי֙ | ûzĕkartaniy | oo-zeh-hahr-TA-NEE |
not and me, | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
forget | תִשְׁכַּ֣ח | tiškaḥ | teesh-KAHK |
אֶת | ʾet | et | |
thine handmaid, | אֲמָתֶ֔ךָ | ʾămātekā | uh-ma-TEH-ha |
give wilt but | וְנָֽתַתָּ֥ה | wĕnātattâ | veh-na-ta-TA |
unto thine handmaid | לַאֲמָֽתְךָ֖ | laʾămātĕkā | la-uh-ma-teh-HA |
a man | זֶ֣רַע | zeraʿ | ZEH-ra |
child, | אֲנָשִׁ֑ים | ʾănāšîm | uh-na-SHEEM |
give will I then | וּנְתַתִּ֤יו | ûnĕtattîw | oo-neh-ta-TEEOO |
him unto the Lord | לַֽיהוָה֙ | layhwāh | lai-VA |
all | כָּל | kāl | kahl |
the days | יְמֵ֣י | yĕmê | yeh-MAY |
of his life, | חַיָּ֔יו | ḥayyāyw | ha-YAV |
no shall there and | וּמוֹרָ֖ה | ûmôrâ | oo-moh-RA |
razor | לֹֽא | lōʾ | loh |
come | יַעֲלֶ֥ה | yaʿăle | ya-uh-LEH |
upon | עַל | ʿal | al |
his head. | רֹאשֽׁוֹ׃ | rōʾšô | roh-SHOH |