পিতরের ১ম পত্র 3:16
কিন্তু এই জবাব বিনয় ও শ্রদ্ধার সঙ্গে দেবে৷ তোমাদের বিবেক শুদ্ধ রেখো, যাতে তোমরা সমালোচিত না হও, তাহলে যাঁরা তোমাদের খ্রীষ্টীয় সত্ জীবনযাপনের প্রতি অপমান প্রদর্শন করে তারা লজ্জিত হবে৷
Tamil Indian Revised Version
ஆமான் மொர்தெகாய் தனக்கு முன்பாக முழங்காலிட்டு வணங்காததைக் கண்டபோது, கடுங்கோபம் நிறைந்தவனானான்.
Tamil Easy Reading Version
மொர்தெகாய் தனக்கு பணிந்து வணங்குவதில்லை என்பதையும், மரியாதை கொடுப்பதில்லை என்பதையும், ஆமான் அறிந்தபோது அவன் மிகவும் கோபங்கொண்டான்.
Thiru Viviliam
மொர்தக்காய் தம்முன் மண்டியிட்டு வணங்குவதில்லை என்பதைக் கண்ட ஆமானின் நெஞ்சில் வெஞ்சினம் நிரம்பியது.
King James Version (KJV)
And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
American Standard Version (ASV)
And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
Bible in Basic English (BBE)
And when Haman saw that Mordecai did not go down before him and give him honour, Haman was full of wrath.
Darby English Bible (DBY)
And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, Haman was full of fury.
Webster’s Bible (WBT)
And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
World English Bible (WEB)
When Haman saw that Mordecai didn’t bow down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Haman seeth that Mordecai is not bowing and doing obeisance to him, and Haman is full of fury,
எஸ்தர் Esther 3:5
ஆமான் மொர்தெகாய் தன்னை வணங்கி நமஸ்கரியாததைக் கண்டபோது, மூர்க்கம் நிறைந்தவனானான்.
And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
And when Haman | וַיַּ֣רְא | wayyar | va-YAHR |
saw | הָמָ֔ן | hāmān | ha-MAHN |
that | כִּי | kî | kee |
Mordecai | אֵ֣ין | ʾên | ane |
bowed | מָרְדֳּכַ֔י | mordŏkay | more-doh-HAI |
not, | כֹּרֵ֥עַ | kōrēaʿ | koh-RAY-ah |
reverence, him did nor | וּמִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה | ûmišĕttaḥăwe | oo-mee-sheh-ta-huh-VEH |
then was Haman | ל֑וֹ | lô | loh |
full | וַיִּמָּלֵ֥א | wayyimmālēʾ | va-yee-ma-LAY |
of wrath. | הָמָ֖ן | hāmān | ha-MAHN |
חֵמָֽה׃ | ḥēmâ | hay-MA |
Having | συνείδησιν | syneidēsin | syoon-EE-thay-seen |
a good | ἔχοντες | echontes | A-hone-tase |
conscience; | ἀγαθήν | agathēn | ah-ga-THANE |
that, | ἵνα | hina | EE-na |
whereas | ἐν | en | ane |
ᾧ | hō | oh | |
of evil speak they | καταλαλῶσιν | katalalōsin | ka-ta-la-LOH-seen |
you, | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
as | ὡς | hōs | ose |
evildoers, of | κακοποιων, | kakopoiōn | ka-koh-poo-one |
they may be ashamed | καταισχυνθῶσιν | kataischynthōsin | ka-tay-skyoon-THOH-seen |
οἱ | hoi | oo | |
accuse falsely that | ἐπηρεάζοντες | epēreazontes | ape-ay-ray-AH-zone-tase |
your | ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE |
τὴν | tēn | tane | |
good | ἀγαθὴν | agathēn | ah-ga-THANE |
conversation | ἐν | en | ane |
in | Χριστῷ | christō | hree-STOH |
Christ. | ἀναστροφήν | anastrophēn | ah-na-stroh-FANE |
Tamil Indian Revised Version
ஆமான் மொர்தெகாய் தனக்கு முன்பாக முழங்காலிட்டு வணங்காததைக் கண்டபோது, கடுங்கோபம் நிறைந்தவனானான்.
Tamil Easy Reading Version
மொர்தெகாய் தனக்கு பணிந்து வணங்குவதில்லை என்பதையும், மரியாதை கொடுப்பதில்லை என்பதையும், ஆமான் அறிந்தபோது அவன் மிகவும் கோபங்கொண்டான்.
Thiru Viviliam
மொர்தக்காய் தம்முன் மண்டியிட்டு வணங்குவதில்லை என்பதைக் கண்ட ஆமானின் நெஞ்சில் வெஞ்சினம் நிரம்பியது.
King James Version (KJV)
And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
American Standard Version (ASV)
And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
Bible in Basic English (BBE)
And when Haman saw that Mordecai did not go down before him and give him honour, Haman was full of wrath.
Darby English Bible (DBY)
And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, Haman was full of fury.
Webster’s Bible (WBT)
And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
World English Bible (WEB)
When Haman saw that Mordecai didn’t bow down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Haman seeth that Mordecai is not bowing and doing obeisance to him, and Haman is full of fury,
எஸ்தர் Esther 3:5
ஆமான் மொர்தெகாய் தன்னை வணங்கி நமஸ்கரியாததைக் கண்டபோது, மூர்க்கம் நிறைந்தவனானான்.
And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
And when Haman | וַיַּ֣רְא | wayyar | va-YAHR |
saw | הָמָ֔ן | hāmān | ha-MAHN |
that | כִּי | kî | kee |
Mordecai | אֵ֣ין | ʾên | ane |
bowed | מָרְדֳּכַ֔י | mordŏkay | more-doh-HAI |
not, | כֹּרֵ֥עַ | kōrēaʿ | koh-RAY-ah |
reverence, him did nor | וּמִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה | ûmišĕttaḥăwe | oo-mee-sheh-ta-huh-VEH |
then was Haman | ל֑וֹ | lô | loh |
full | וַיִּמָּלֵ֥א | wayyimmālēʾ | va-yee-ma-LAY |
of wrath. | הָמָ֖ן | hāmān | ha-MAHN |
חֵמָֽה׃ | ḥēmâ | hay-MA |