রাজাবলি ১ 12:28
তাই রাজা তার পরামর্শদাতাদের কাছে তার করণীয কর্তব্য সম্পর্কে উপদেশ চাইলেন| তাঁরা রাজাকে তাঁদের পরামর্শ দিলেন| তখন যারবিয়াম দুটো সোনার বাছুর বানিয়ে লোকদের বললেন, “তোমরা কেউ আরাধনা করতে জেরুশালেমে যাবে না| ইস্রায়েলের অধিবাসীরা শোনো, এই দেবতারাই তোমাদের মিশর থেকে উদ্ধার করেছিলেন|”
Whereupon the king | וַיִּוָּעַ֣ץ | wayyiwwāʿaṣ | va-yee-wa-ATS |
took counsel, | הַמֶּ֔לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
made and | וַיַּ֕עַשׂ | wayyaʿaś | va-YA-as |
two | שְׁנֵ֖י | šĕnê | sheh-NAY |
calves | עֶגְלֵ֣י | ʿeglê | eɡ-LAY |
gold, of | זָהָ֑ב | zāhāb | za-HAHV |
and said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto | אֲלֵהֶ֗ם | ʾălēhem | uh-lay-HEM |
much too is It them, | רַב | rab | rahv |
up go to you for | לָכֶם֙ | lākem | la-HEM |
to Jerusalem: | מֵֽעֲל֣וֹת | mēʿălôt | may-uh-LOTE |
behold | יְרֽוּשָׁלִַ֔ם | yĕrûšālaim | yeh-roo-sha-la-EEM |
thy gods, | הִנֵּ֤ה | hinnē | hee-NAY |
O Israel, | אֱלֹהֶ֙יךָ֙ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-HA |
which | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
brought thee up | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
out of the land | הֶֽעֱל֖וּךָ | heʿĕlûkā | heh-ay-LOO-ha |
of Egypt. | מֵאֶ֥רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets |
מִצְרָֽיִם׃ | miṣrāyim | meets-RA-yeem |